Ejemplos del uso de "как гласит пословица" en ruso
Разве нелогично утверждать, как гласит пословица, что доказательство - в пудинге?
Is it unreasonable to claim, as the saying goes, that the proof is in the pudding?
Как гласит пословица, когда человек зол, он может произнести лучшую в жизни речь, о которой всю оставшуюся жизнь он будет жалеть.
And as the saying goes, when angry, you will make the best speech you will ever regret.
Вся власть исходит не от народа, как гласит конституция западного типа, а от финансово-мощных групп, предпочитающих собственные интересы.
Real power does not come from the people as the Western-style constitutions claim, but from strong financial organisations that look after their own interests.
TIME пишет: «Каждый ребенок – это подарок, как гласит известная поговорка.
From TIME: Every child is a gift, as the saying goes.
Как гласит правило 4-волновых коррекций, весь ход к минимуму предыдущей 4-й волны меньшего размера может быть полностью отыгран, и учитывая общую ситуацию по NAS100.I, можно отметить, что у индекса сохраняются приличные шансы на новые максимумы бычьего рынка.
One rule for fourth wave corrections is that they could trace back all the way to the low of the previous wave four of lesser degree and given the overall perky look of the NAS100.I there would still be a good chance of new bull market highs going forward.
Как гласит старая политическая поговорка, невозможно проиграть, если у тебя нет соперника.
As the old political saying goes, you can’t beat someone with no one.
Это не означает, что Соединенные Штаты «теряют Латинскую Америку», как гласит неудачный заголовок статьи, опубликованной в журнале Foreign Affairs.
That’s not to say that, as one unfortunately titled article in Foreign Affairs said, the U.S. is “losing Latin America.”
Но, как гласит поговорка, чтобы хлопать, нужны две руки.
But, as the saying goes, it takes two hands to clap.
Сексуальные услуги, как гласит известное изречение, есть древнейшая профессия в мире – только в оригинале сказано «проституция» вместо «секс-услуги».
Sex work is, as the saying goes, the world’s oldest profession – except that the saying uses “prostitution” instead of “sex work.”
А как гласит старая конфуцианская поговорка: «Не важно, насколько медленно ты идёшь, главное, что ты не останавливаешься».
As an old Confucian proverb says, “It does not matter how slowly you go, so long as you do not stop.”
В настоящее время, как гласит один едкий и широко распространенный лозунг, Австрия – это «лучшая Германия».
Now, as one mordant and widespread slogan puts it, Austria is “the better Germany.”
И как гласит известный лозунг: евро у вас в кошельке ? Европа у вас в кармане.
As the slogan goes: euro in your wallet, Europe in your pocket.
Их лозунг «Не допустить новой войны!» – лишь половина правды, другая же половина такова: «Не допустить нового умиротворения!» 8 мая 1945 года не было «часом ноль», как гласит популярное в Германии высказывание.
Its slogan “Never again war!” is only half the truth – the other half is “Never again appeasement!” 8 May 1945 was not “zero hour,” as a popular saying in Germany goes.
Так же, как гласит вывеска за моей спиной - "Без границ".
As the sign said back there, "without limitations."
Как гласит самая популярная из них, премии по математике нет по той причине, что у жены Нобеля (или любовницы) был тайный роман со шведским математиком.
The most popular one is that there is no Mathematics Prize because Nobel’s wife (or mistress) was clandestinely involved with a Swedish mathematician.
Координатор рекомендует, чтобы перечень проблем, поднятых по этому пункту повестки дня в ходе сессии 2007 года, как гласит приложение VII документа CD/1827, оставался на столе для будущих обсуждений.
The Coordinator recommends that the list of issues raised under this agenda item during the 2007 session, as stipulated in Annex VII of document CD/1827 remain on the table for future deliberations.
Как гласит план действий,'разоружение и гендерный анализ предусматривают критические подходы к концепции национальной безопасности, зиждущейся на военном превосходстве и угрозе применения силы'.
As the action plan states,'disarmament and gender analysis offer critical approaches to the concept of national security grounded in military superiority and the threat of the use of force'.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad