Sentence examples of "как именно" in Russian
Как именно мы превратим эту кучку неудачников в военную силу?
How exactly do we turn this bunch of misfits into a fighting force?
Хорошо, как именно я должен интерпретировать украденный фургон для перевоза заключенных?
Okay, well, how exactly am I supposed to interpret the stolen prison transport van, huh?
Скажи мне, как именно этот волшебный предмет очутился у тебя, а?
Tell me, How exactly did you come upon this magic item, hmm?
Детектив, как именно вы получили информацию, что номера были украдены с мусоровоза в Уэйко?
Detective, how exactly did you get the information That the plates were stolen off of a dump truck in waco?
Это совершенно справедливое предположение, и, в зависимости от того, как именно оно сформулировано, я даже могу с ним согласиться.
Yes, absolutely: that’s a perfectly reasonable argument to make and, depending on how exactly the argument is made, I might even agree with it.
К примеру, Rosetta сможет увидеть, как именно пыль и газ поднимаются с поверхности кометы и как меняется картина в зависимости от участка кометы, как говорит Э’Херн.
For example, Rosetta will be able to see how exactly dust and gas escapes the comet and how this varies from place to place, says A’Hearn.
Как именно они воспользуются возможностью действовать незамеченными?
What will they do with the ability to operate undetected?
Однако, как именно стали возможны подобные достижения?
How, exactly, did these accomplishments occur?
Затем ты решаешь, как именно будешь рисовать этого персонажа.
And then you want to decide, how are you going to draw the character?
"Всё равно не могу понять, как именно", - настаивает дочка.
And she goes, "But I just can't understand it."
Я спросил у нее, как именно она себя чувствовала.
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
Соединения определяют, как именно следует объединять данные из связанных источников.
Joins specify how data from related sources should be combined.
Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу.
Still others may simply be unaware of how to precisely follow suit.
Пока ещё не ясно, как именно подойти к этому процессу.
It is not yet clear precisely how to approach this process.
Я хочу рассмотреть, как именно непредвиденные последствия играют свою роль.
And I'd like to review just how unintended consequences play the part that they do.
Как именно выглядят «лучшие» структурные реформы, остается предметом для дискуссий.
What the “best” structural reforms actually are remains a matter for debate.
Впрочем, не понятно, как именно Всемирный банк рассчитал эту налоговую ставку.
It is not clear, however, how the World Bank calculated its rate.
Это настолько ясно, что не столь важно, как именно формулировать вопросы.
This effect is so robust that we find it no matter how we ask the question.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert