Ejemplos del uso de "как раз когда" en ruso
Однако пара AUDUSD вела себя изменчиво в последнее время, и в конце прошлой недели действительно опустилась, как раз когда CNY оказался под давлением.
However, AUDUSD has been choppy in recent days and actually weakened at the end of last week just as the CNY stared to come under pressure.
Правительство Обамы, также как и главы центральных банков и финансовые власти других стран, таким образом, действуют очень консервативно, как раз когда они задействуют программы дефицитного расходования, повышают объем правительственных облигаций, гарантируют погашение опасного частного долга, и скупают авто компании.
The Obama administration and other central bankers and fiscal authorities around the globe are thus, in a sense, acting very conservatively, even as they embrace deficit-spending programs, boost the volume of government bonds, guarantee risky private debt, and buy up auto companies.
Запасы воды в Индии натянуты до предела, как раз когда глобальное потепление быстро растапливает гималайские ледники, от которых в отношении воды зависят миллионы людей.
India's water supply is stretched to the limit, even as global warming is fast melting the Himalayan glaciers on which millions depend for water.
Гарвардский профессор, а также бывший экономист МВФ Кеннет Рогофф отмечает, что "по иронии, как раз когда мы переживаем не лучшие времена, иностранцы решают вливать в нас больше средств.
As Kenneth Rogoff, a Harvard professor and former chief economist of the IMF notes, "It is ironic, given that we just messed up big-time, that the response of foreigners is to pour more money into us.
Но как раз когда правительство все больше обращалось к подрядчикам, оно ослабило свой контроль.
But even as the government turned increasingly to contractors, it reduced its oversight.
По прошествии двадцати шести лет после Исламской революции, как раз когда Запад ожидал, что Иран придет в себя и станет более прагматичным, режим президента Махмуда Ахмадинежада, кажется, дал крен в сторону радикализма.
Twenty-six years after the Islamic Revolution, just when the West had expected Iran to settle down and become more pragmatic, the regime of President Mahmoud Ahmadinejad seems to have lurched back toward radicalism.
и режим глобальной интеллектуальной собственности, который отрицает доступ к возможным спасающим жизнь лекарственным препаратам, как раз когда СПИД опустошает развивающийся мир.
and a global intellectual property regime that denies access to affordable life-saving drugs, even as AIDS ravages the developing world.
Кстати, звонила Фиби как раз когда я только садился в машину к Нэнси.
Phoebe called as I was getting into Nancy's car.
Давным-давно, как раз когда ваша семья переехала в эту страну, в Европе пришел к власти Гитлер.
Awhile back, just before your family moved to this country in Europe they gave Hitler the power.
Сейчас, как раз когда ФРС США размышляет над тем, чтобы покончить с нетрадиционной денежно-кредитной политикой, позиции развивающихся стран по текущим счетам слабеют, из-за чего их расчет на приток капитала извне становится все более очевидным – и все более опасным.
Now, just as the US Federal Reserve contemplates an exit from its unconventional monetary policies, emerging economies’ current-account positions are weakening, making their reliance on capital inflows increasingly apparent – and increasingly dangerous.
Ещё в начале президентства Барака Обамы, как раз когда на сцену вышли популисты «Чайной партии», Трамп стал популярен, благодаря тому, что возглавил попытки делегитимизации первого чёрного президента Америки.
Starting early in Barack Obama’s presidency, as Tea Party populists took center stage, Trump became popular, because he championed efforts to delegitimize America’s first black president.
Он предпочитал помочь направить Европу к денежно-политическому союзу, как раз когда ее экономика начала отставать от остального мира.
He preferred to help steer Europe toward monetary and political union, just when its economy had begun to fall behind the rest of the world.
Клинтон выздоровела через четыре дня, как раз когда она готовилась выступить с аргументами, почему люди должны голосовать за нее, а не почему им не следует голосовать за Трампа.
Clinton’s four-day convalescence came just as she was preparing to make the case for why people should vote for her, rather than why they shouldn’t vote for Trump.
А ЕЦБ прославился тем, что дважды повышал процентные ставки в 2011 году, как раз когда усугублялся кризис евро, а безработица достигала двузначных цифр, приближая наступление дефляции.
The ECB famously raised interest rates twice in 2011, just as the euro crisis was worsening and unemployment was increasing to double-digit levels, bringing deflation ever closer.
Я неоднократно писал о проблемах глобализации: несправедливый режим глобальной торговли, который препятствует развитию; нестабильная глобальная финансовая система, которая приводит к повторяющимся кризисам, при этом бедные страны часто оказываются под бременем нежизнеспособного долга; и режим глобальной интеллектуальной собственности, который отрицает доступ к возможным спасающим жизнь лекарственным препаратам, как раз когда СПИД опустошает развивающийся мир.
I have written repeatedly about the problems of globalization: an unfair global trade regime that impedes development; an unstable global financial system that results in recurrent crises, with poor countries repeatedly finding themselves burdened with unsustainable debt; and a global intellectual property regime that denies access to affordable life-saving drugs, even as AIDS ravages the developing world.
В марте, как раз когда канцлер Германии Ангела Меркель встречалась с Трампом в Вашингтоне, госсекретарь США Рекс Тиллерсон совершил свой первый официальный визит на Дальний Восток, а ещё раньше – в феврале – здесь побывал министр обороны Джеймс Мэттис.
While German Chancellor Angela Merkel was visiting Trump in Washington earlier this month, US Secretary of State Rex Tillerson made his first official trip to East Asia, following Secretary of Defense James Mattis’s trip to the region in February.
Чуть менее трёх лет назад, как раз когда финансовый кризис приближался к своему пику, я опубликовал руководство для международной системы финансового регулирования «Глобальное финансовое регулирование: путеводитель».
A little more than three years ago, just as the financial crisis was getting into full swing, I published a guide to the international system of financial regulation, Global Financial Regulation: The Essential Guide.
В 2012 году, как раз когда противостояние между Конгрессом, контролируемым республиканцами, и президентом-демократом Бараком Обамой по вопросу о размерах дефицита и госдолга достигло пика, республиканский кандидат в президенты Митт Ромни выступил с экономической программой, которая предусматривала колоссальный рост дефицита бюджета ради финансирования мер по снижению налогов и повышению военных расходов.
In 2012, at the height of the standoff between the Republican-controlled Congress and Democratic President Barack Obama over deficits and the national debt, Republican presidential candidate Mitt Romney proffered an economic plan that featured eye-popping deficits to finance tax cuts and higher military spending.
В период правления Кулиджа американская экономика была очень успешна, но в 1929 году этот бум плохо закончился, как раз когда Кулидж покинул свой пост: на фондовом рынке произошёл крах, началась Великая депрессия.
The US economy during the Coolidge administration was very successful, but the boom ended badly in 1929, just after Coolidge stepped down, with the stock-market crash and the beginning of the Great Depression.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad