Ejemplos del uso de "как это ни странно" en ruso
Она представляет собой, как это ни странно, плацентарную ткань.
What it resembles, oddly enough, is placental tissue.
Как это ни странно, но я начинал с изучения цен на фондовом рынке.
Well actually I started, oddly enough, studying stock market prices.
Серферы, как это ни странно, чем-то на них похожи (еще одно абсурдное сравнение?)
Surfers, oddly enough, are a bit similar (another absurd comparison?).
Как это ни странно, но Стефан и Малефисента подружились.
Stefan and Maleficent became the most unlikely of friends.
Ну, мой сын в военной академии, как это ни странно.
Well, my son's off at military school, if you can believe it.
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее.
Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it.
Только 9 процентов происходит от пассажирских автомобилей, как это ни странно.
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
Когда рука архитектора, как это ни странно, уничтожает всё, что было сделано, в пользу творчества художественного директора.
It is taking the hand of the architect to actually remove the hand of the architect in favor of the hand of the artistic director.
Но как это ни странно, наша нервная система не способна обрабатывать больше 110 бит информации в секунду.
But actually, our nervous system is incapable of processing more than about 110 bits of information per second.
Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
Ironically, of course, his stance became untenable when his own misdeeds came to light.
Как это ни странно, но эти территории были воссоединены после 19 летней сепарации с победой Израиля в войне 1967 года.
Ironically, these territories were reunited by Israel's victory in the 1967 war, after 19 years of separation.
Как это ни странно, но многие начинающие трейдеры ассоциируют торговлю на меньших временных периодах с необходимостью торговать на маленьких счетах.
It seems that many beginning traders equate trading smaller time frames with being the necessary course of action for trading a small account.
Как это ни странно, кампания "погасите огни" также подразумевает гораздо более нерациональное использование энергии и гораздо более высокое уровни загрязнения воздуха.
Ironically, the lights-out campaign also implies much greater energy inefficiency and dramatically higher levels of air pollution.
Итак, если мы хотим строить организации, которые более инновационны, то мы должны создавать пространства, как это ни странно, несколько похожие на это.
So, if we're trying to build organizations that are more innovative, we have to build spaces that - strangely enough - look a little bit more like this.
Как это ни странно, именно Америка, давний защитник Саудовской Аравии, оказала поддержку шиитам, свергнув Саддама Хуссейна и приведя шиитские партии к власти в Ираке.
Ironically, it is America, Saudi Arabia's longtime protector, which made Shia empowerment possible by overthrowing Saddam Hussein and bringing Shiite parties to power in Iraq.
Китай также получил удовлетворение от факта, что в темном мире внутренней тибетской политики провозглашенный им Кармапа, как это ни странно, пользуется поддержкой Далай-ламы.
China would also have drawn comfort from the fact that, within the murky world of intra-Tibetan politics, its anointed Karmapa, oddly, had the Dalai Lama's backing.
Как это ни странно, именно израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху вновь вернулся к проблеме войны 1948 года, потребовав, чтобы палестинцы признали Израиль в качестве еврейского государства.
Oddly, it was Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu who, by requesting that the Palestinians recognize Israel as a Jewish state, reopened the 1948 file.
Это одни из беднейших домашних хозяйств в мире и, как это ни странно, также одни из самых голодных, несмотря на то, что они производят продукты питания.
These are some of the poorest households in the world, and, ironically, some of the hungriest as well, despite being food producers.
Настало время, когда «Зеленые» всего мира снова должны начать проявлять внимание к экологическим проблемам; и, как это ни странно звучит, вновь равняться на Америку для вдохновения.
It is time for Greens everywhere to start attending to ecological matters again – and, strange as it may sound, to look again to America for inspiration.
Как это ни странно, но в последние месяцы именно саперы, которые не щадят собственной жизни ради будущего Афганистана, все чаще становятся жертвами нападений со стороны боевиков.
Astonishingly, deminers who are willing to lay down their lives for the future of Afghanistan have increasingly become the victims of insurgent attacks over the past month.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad