Ejemplos del uso de "какой" en ruso con traducción "whatever"
Как лунный, звездный, какой угодно, солнечный параллакс.
Like lunar, stellar, whatever, solar, parallax.
Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно.
They do business in whatever country is most advantageous.
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным.
Whatever the eventual outcome, the status quo is untenable.
Какой бы не оказалась форма капитуляции, Греция не будет единственным проигравшим.
Whatever form the surrender takes, Greece will not be the only loser.
В защите не должно быть бреши, какой бы закон не применялся.
There must be no gaps in protection, whatever law is applicable.
Какой бы язык ты не учил, без словаря ты не обойдёшься.
Whatever language you study, you cannot do without dictionary.
Какой бы ни была проблема Европы, ответ, усиливающий данный фактор, не может являться решением проблемы.
Whatever Europe’s problem, a response that entails waste on this scale cannot be the solution.
Какой бы ни был избран путь, в трагедии по нему неизбежно следуют слезы и смерть.
Whatever path is chosen, in a tragedy tears and death inevitably follow.
Более того, какой бы контроль не производился в теории, на практике он редко сопровождается действиями.
Moreover, whatever monitoring is taking place is rarely followed by action.
Я привезу Ванессу назад в какой бы стране третьего мира она не была, если мне придется.
I will fly Vanessa back from whatever third-world country she's in if I have to.
Какой бы курс в результате ни установился, он позволит сбалансировать предложение и спрос на боливары и доллары.
Whatever the price that results is the price which balances the supply and demand of bolivars and dollars.
Трагедия Шредера заключается в том, что его власть может ослабнуть независимо от того, какой он выберет путь.
Schröder's tragedy is that his power may further erode whatever way he chooses.
Какой бы путь не был выбран, Китаю придётся заплатить высокую цену за защиту глобализации и стремление к валютной стабильности.
Whatever path it chooses, China will pay a heavy price for advocating globalization and pursuing currency stability.
В какой бы контейнер, ты его не поместил, он как бы растекается по сторонам и вытекает сам по себе.
Whatever container you put them in, they kind of creep up the sides and crawl out all on their own.
Агентство готово по соответствующей просьбе оказывать помощь в процессе дальнейших дискуссий и переговоров всяким способом, какой будет сочтен уместным государствами.
The Agency, if requested, stands ready to assist in the process of further discussions and negotiations in whatever way is considered appropriate by States.
Какой бы не представляли избиратели внешнюю и военную политику Британии, они уверены, что у их страны должна быть такая политика.
Whatever voters think Britain’s foreign and defense policy should be, they believe their country should have one.
Первое, что случается, когда проблема приобретает законный статус, это немедленная замена первичной цели организации, какой бы она ни была, на самосохранение.
One of the first things that happens when you institutionalize a problem is that the first goal of the institution immediately shifts from whatever the nominal goal was to self-preservation.
Какой бы ни была причина, если охват населения всеми тремя инъекциями не увеличится, распространенность рака шейки матки и предраковых состояний возрастет.
Whatever the reason, unless coverage for all three doses increases, cervical cancer and pre-cancer rates will increase.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad