Beispiele für die Verwendung von "каналам связи" im Russischen

<>
Данные, которые сформировались в территориальных подразделениях, выгружаются для передачи в центр по каналам связи, а также на компакт-дисках. Data accumulated in territorial subdivisions are downloaded for transmission to the centre via communication channels and on compact disks.
Свойство LinkName указывает на имя канала связи. The LinkName property specifies the name of the link.
каналы связи и требуемые документы; communication channels and required documents;
Аутентификация и прямая связь с Веной через каналы связи ИГС являются необходимым условием для сертификации. Authentication and a direct connection to Vienna through GCI communications channels are a sine qua non for certification.
Был установлен канал связи с МАГАТЭ в Вене большой пропускной способности для обмена контрактами и результатами оценок в рамках обзорного списка товаров. A secure high-capacity data link with IAEA in Vienna has been established to exchange goods review list contracts and assessments.
Свойство NumberOfMessages указывает на количество сообщений, ожидающих передачи по каналу связи. The NumberOfMessages property specifies the number of messages that are waiting for transmission across the link.
Важно создавать каналы связи между административными руководителями/руководителями проектов и техническим персоналом. It is important to create communication channels between administrative/project managers and technical staff.
Примечание По пункту 4.A.3.g не контролируется оборудование внутренней взаимосвязи (например, объединительные платы, шины), оборудование пассивной взаимосвязи, «контроллеры доступа к сети» или «контроллеры каналов связи». does not control internal interconnection equipment (e.g., backplanes, buses), passive interconnection equipment, " network access controllers " or " communications channel controllers ".
В основе этого предложения лежит расширение ее каналов связи с Нью-Йорком, привлечение соответствующих сотрудников и обеспечение дополнительных устройств хранения, которые бы покрывали нынешние потребности в объеме 71 терабайт, а также обеспечивали потенциал для расширения возможностей устройств хранения, если это потребуется в соответствии с прогнозами расширения использования информационно-коммуникационных технологий на пятилетний период. The proposal is based on an augmentation of its data link to New York, dedicated staffing, and additional storage capacity scaled for current requirements of 71 terabytes, with the capability to expand storage capacity if needed to meet a five-year projection based on industry standards.
И наконец, отправить сообщение домой - возможно, используя прямые каналы связи: голубых китов и белых акул And then finally - to basically get the message home - maybe use live links from animals such as blue whales and white sharks.
Конкретные информационные потребности различных частей аудитории лучше удовлетворять через иные каналы связи. The specific information needs of different audiences could be better addressed through other communication channels.
Аналогичным образом, механизмы урегулирования конфликтов, в рамках которых налаживаются каналы связи между гуманитарными организациями и сторонами конфликта в целях определения сроков и мест проведения мероприятий по оказанию помощи, могут содействовать обеспечению того, чтобы военные операции не препятствовали оказанию гуманитарной помощи. Similarly, de-conflicting arrangements, whereby communications channels between humanitarian actors and parties to conflict are established to coordinate the time and locations of relief activities, can help to ensure that military operations do not interfere with the delivery of humanitarian assistance.
Для устранения этой ошибки вручную измените состояние соединения с помощью контекстного меню на каждой очереди канала связи. To address this error, manually change the state of the connection by using the shortcut menu on each link queue.
Эти подразделения обладают отдельными оперативными базами данных и прямыми международными каналами связи их собственного профиля. These departments maintain separate, operational databases and direct international communication channels of their own profiles.
Департамент операций по поддержанию мира информировал УСВН о том, что в комитете МООНСЛ по персональным делам скоро появится канал связи, о котором будет широко доведено до сведения местного населения и по которому можно будет сообщать о злоупотреблениях со стороны гражданского и военного персонала МООНСЛ (УСВН предлагает распространить действие этого механизма на все миссии по поддержанию мира). The Department of Peacekeeping Operations informed OIOS that the UNAMSIL Personnel Conduct Committee is to have a dedicated communications channel widely known to the local population to receive allegations against UNAMSIL civilian and military personnel (OIOS suggests that this mechanism should be extended to all peacekeeping missions).
Для создания двусторонних каналов связи были упрочены имеющиеся контакты с международными межправительственными и неправительственными организациями, действующими в регионе. Existing links with international intergovernmental and non-governmental organizations operating in the region have been strengthened to create a two-way channel of communication.
Основными условиями для налаживания эффективного сотрудничества являются установление наличия соответствующего потенциала и создание оперативных каналов связи. Basic conditions for effective cooperation are knowledge of respective capacities and the creation of rapid communication channels.
Для создания двусторонних каналов связи были упрочены существующие контакты с международными межправительственными и неправительственными организациями, действующими в регионе. Existing links with international intergovernmental and non-governmental organizations operating in the region have been strengthened to create two-way channels of communication.
Она поддерживает тесные взаимоотношения с финансовыми кругами и широкими слоями общественности посредством использования всех доступных каналов связи. It maintain a close relationship with the financial community and the broader public by using all available communication channels.
Если свойство TypeCurrentlyUnreachable имеет значение True, то канал связи (очередь сервера Exchange) задерживает сообщения для назначений, недоступных в настоящее время. The TypeCurrentlyUnreachable property, when True, specifies that the link (Exchange queue) holds messages for destinations that currently cannot be reached.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.