Ejemplos del uso de "канкуне" en ruso

<>
Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров. Failure at Cancun would confirm the fears of those who resisted a new round of trade negotiations.
Торговые переговоры в Канкуне поставили новые вопросы, так называемые сингапурские проблемы. The trade talks in Cancun raised new subjects - the so-called Singapore issues.
Провал торговых переговоров в Канкуне может еще стать поводом для более глубокого анализа. The breakdown of the Cancun talks may yet provide an opportunity for deeper reflection.
Переговоры стран-членов Всемирной торговой организации в Канкуне являются еще одной неудачей глобализации в 2003 году. The WTO talks in Cancun represented the other major failure of globalization in 2003.
Последний, аналогичный тому, какой мы имеем сегодня, будет кишеть хакерами», сказал он на конференции в Канкуне в феврале. One that is safe, and the one we have now, which is becoming less safe every day," he said during a conference in Cancun in February.
Но в Канкуне, Мексика, в начале этого года она отказалась открыть их даже для экспорта из беднейших стран Африки. Yet at Cancun, Mexico earlier this summer, it refused to open its markets even to exports from struggling African economies.
Вот короткий перечень, по которому можно оценить, являются ли в действительности результаты встречи в Канкуне шагами навстречу Раунду развития. Here is a short checklist against which to assess whether the outcomes of Cancun represent a move towards a true development round.
В понедельник представители 194 государств начнут в мексиканском Канкуне двухнедельную конференцию, которая посвящена снижению выбросов парниковых газов в целях замедления климатических изменений. On Monday, negotiators representing 194 countries open a two-week conference in Cancun, Mexico, on reducing greenhouse gases to slow the pace of climate change.
Как раз накануне прошлогодних торговых переговоров в Канкуне США пошли на некоторые уступки, и таким образом, хотя бы не стали явно уклоняться. Just before last year's trade talks in Cancun, the US made some concessions, so that it was no longer the only holdout.
Спустя год после провала торговых переговоров в Канкуне в развивающемся мире все больше приходят к мысли, что отсутствие соглашения лучше, чем плохое соглашение. In the year since the breakdown of the trade talks in Cancun, sentiment has increasingly grown in the developing world that no agreement is better than a bad agreement.
На прошедшей недавно встрече членов Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Канкуне развивающиеся страны обратили внимание Америки и Европы на то, что необходимо положить конец существующей торговой системе. At the recent World Trade Organization (WTO) meeting in Cancun, the developing countries put America-and Europe-on notice that this system can no longer continue.
Это помогает объяснить подъем протекционизма и неудачу торговых переговоров ВТО в Канкуне в сентябре прошлого года с целью улучшить доступ появляющихся на рынке стран к рынкам развитых стран. It helps explain the rise of protectionism, and the failure of the WTO trade talks in Cancun last September to improve emerging countries' access to advanced-country markets.
Например, во время проведения Конференции министров ВТО в Канкуне; в Алматинской программе действий и Алматинской декларации, август 2003 года; и в Коммюнике 5-го ежегодного Совещания НВМРС, проведенного в Нью-Йорке. For example, during WTO Cancun Ministerial Conference; in the Almaty Programme of Action and Declaration, August 2003; and in the Communique of the 5th Annual Meeting of LLDCs, held in New York.
Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне. A group of local and foreign environmentalists, academics, businessmen and members of the public gathered at the weekend at a forum at the University of the Caribbean to approve the creation of a broad front to oppose the opening of the Chinese Dragon Mart in Cancun.
«Для меня нет никакой разницы между хактивистами, разрушающими интернет-среду, и радикальными представителями протестного движения, которые выходят на улицу, занимаются поджогами и взрывают автомобили, - заявил он, выступая во вторник на конференции в Канкуне (Cancun). "To me there is no difference between hactivists that ruin the internet environment and radical protesters who go out and start fires and blow up cars," he said during a conference in Cancun on Tuesday.
В момент написания настоящего доклада насущная задача заключается в достижении скорейшего и ощутимого прогресса в ходе торговых переговоров на сессии Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), которая состоится в Канкуне в сентябре 2003 года. At the time of writing, a pressing task is to secure prompt and tangible progress in the trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) ministerial meeting to be held in Cancun in September 2003.
СОЗДАНИЕ ТОРГОВОГО ПОТЕНЦИАЛА Представители ЮНИДО и Всемирной торговой организации (ВТО) 19 июля 2004 года сообщили неофициальной консультативной группе по созданию торгового потенциала о результатах, достигнутых во исполнение меморандума о договоренности (МоД), подписанного в Канкуне в сентябре 2003 года. Representatives of UNIDO and the World Trade Organization (WTO) reported on 19 July 2004 to the informal consultative group on trade capacity-building on progress achieved in implementing the memorandum of understanding (MoU) signed at Cancun in September 2003.
Америка и «коалиция» ее сторонников развязали войну в Ираке без поддержки со стороны ООН, а встреча в Канкуне представителей стран-членов Всемирной торговой организации, которая должна была послужить стимулом для успешного завершения Раунда Развития торговых переговоров, окончилась полным провалом. America and its "coalition" of the willing went to war in Iraq without the support of the UN, and the World Trade Organization meeting at Cancun – which was supposed to provide the impetus for a successful conclusion of the Development Round of trade negotiations – ended in failure.
В Канкуне четыре упомянутые страны просили учредить временный компенсационный фонд в интересах наименее развитых стран- производителей хлопка для компенсации потерь, понесенных в результате политики субсидирования, который начал бы функционировать с 1 января 2004 года и действовал бы до полной отмены всех мер внутренней поддержки и упразднения всех субсидий. In Cancun, those four countries had asked for the establishment, as from 1 January 2004, of a temporary compensation fund in favour of the cotton-producing least developed countries for the losses sustained on account of the subsidies and for the complete elimination of all internal support measures and subsidies.
обратиться к министрам торговли, участвующим в пятом совещании ВТО на уровне министров в Канкуне, Мексика, с призывом принять к сведению влияние сельскохозяйственных, торговых и других субсидий на развитие сельского хозяйства и сельских районов и, следовательно, на процесс опустынивания в развивающихся странах, а также рассмотреть возможность ускорения работы по постепенному упразднению таких субсидий; Call on trade ministers attending the 5th WTO Ministerial Meeting in Cancun, Mexico, to note the impact that agricultural, trade and other subsidies have on agriculture and rural development and hence desertification in developing countries, and to consider accelerating the phasing out of such subsidies;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.