Ejemplos del uso de "карательной операции" en ruso
Будучи оправданным судом, он оставался под стражей, с одной стороны, по причине другого заочного осуждения к пожизненному заключению за причастность- в период правления Седраса- к массовому убийству в Работо в 1994 году и к жестокой карательной операции, проведенной в 1993 году в Сите-Солей, когда многочисленные жители были убиты или серьезно ранены, сотни домов сожжены, а несколько сотен жителей остались без крова.
Acquitted by the Court, he was kept in detention in connection with another life sentence in absentia imposed for his involvement under the Cédras regime in the Raboteau massacre in 1994 and in a dramatic punitive operation carried out in 1993 in Cité Soleil, in which many inhabitants were killed or critically injured, a hundred houses set on fire and hundreds left homeless.
Поэтому Совет Безопасности должен настоятельно призвать Израиль прекратить карательные операции и полностью отказаться от подобных актов, в особенности от военных действий, не соответствующих нормам международного права.
Therefore, the Security Council must urge Israel to cease and desist from punitive actions, in particular armed action not in conformity with international law.
Программы изменения придерживаются или медицинской модели реабилитации, терапии, перевоспитания и лечения, или карательной модели лишения свободы и приведения в исполнение приговора.
Programs of change follow either a medical model of rehabilitation, therapy, reeducation, and treatment, or a punitive model of incarceration and execution.
Реформисты стремятся изменить неолиберальную экономическую политику правительства Обасаньо, которую считают "карательной и неразумной".
Reformers also have the Obasanjo government's neo-liberal economic policies, which they describe as "punitive and intellectually bankrupt," in their sights.
Международные конвенции по-прежнему ограничивают свободу действий правительств, а власти США по-прежнему выступают против какого-либо отказа от карательной, запретительной стратегии, которой они следуют с 1981 года.
International conventions still limit governments’ leeway, and the US government remains opposed to any backtracking from the punitive, prohibitionist strategy that it has pursued since 1981.
Мафия использует законные деловые операции как прикрытие.
The Mafia uses legitimate business operations as a front.
Встречи с представителями правительств иностранных государств для обсуждения проблем соблюдения прав человека в Китае, во время которых предоставляется информация о политических заключенных, были отсрочены. Откладываются и посещения иностранных инспекторов, включая представителей Всемирной Ассоциации Психиатров для расследования случаев преступного использования психиатрии в качестве карательной меры для диссидентов.
Meetings with foreign governments on human rights – during which information is provided on political cases – have been postponed and visits by monitors, including one from the World Psychiatric Association to investigate charges of psychiatric abuse, are on hold.
Мой отец пока что в хорошей форме после операции.
My father has been in good shape since his operation.
Однако некоторые утечки непростительны, и, по крайней мере, источники должны ожидать некоторой карательной расплаты.
But some leaks are indefensible, and at least the sources must expect some punitive reckoning.
Я рад слышать, что после операции ваша сестра вне опасности.
I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation.
Речь Бирнса стала сигналом немецкому народу, что процесс данной карательной деиндустриализации завершен.
Byrnes’ speech signaled to the German people a reversal of that punitive de-industrialization drive.
Вот уже несколько недель мы ожидаем от Вас официального извещения о выполнении Вами расчетной операции в ответ на Вашу рекламацию сконтовой разницы.
For weeks now we have been waiting for a credit note covering the cash discount balance to be refunded.
Подытоживая, последний образец введенного международными силами традиционного подхода к борьбе с наркотиками, который основан на карательной и запретительной политике, как оказалось, является катастрофически провальным, дорого обошелся Мексике и не принес никакой пользы Латинской Америке или США.
In short, the most recent emblem of the traditional, internationally imposed drug-enforcement approach, based on punitive and prohibitionist policies, is turning out to be a catastrophic failure, costing Mexico dearly while producing no results for the country, the rest of Latin America, or the US.
Адвокат, получивший прозвище Баш и прозванный среди преступников "крутым адвокатом", был арестован у себя дома в 2011 году после полицейской операции по слежке за Скарборо, которого он представлял ранее на суде, связанном с наркотиками.
The solicitor, who was nicknamed "Bash" and hailed by criminals as a "top brief," was arrested at his home in 2011 following a police surveillance operation into Scarborough, who he had represented in a previous narcotics trial.
Реформисты стремятся изменить неолиберальную экономическую политику правительства Обасанджо, которую считают «карательной и неразумной».
Reformers also have the Obasanjo government’s neo-liberal economic policies, which they describe as “punitive and intellectually bankrupt,” in their sights.
Но в 1990-х, с приходом Интернета, люди, пережившие эти операции по смене пола, заявили о себе, "недовольные результатом".
But in the 1990s, with the advent of the Internet, survivors of these gender surgeries have come forward "not happy with the outcome."
Европейский план карательной приватизации для Греции
Europe’s Vindictive Privatization Plan for Greece
"Я даю им советы, придаю им храбрость, встречаюсь с ними, когда они идут на операции, и после", - указал он в 1996 году.
"I advise them, encourage them, meet with them when they come for their surgery, and afterwards" he said in 1996.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad