Ejemplos del uso de "кастам" en ruso

<>
Traducciones: todos151 caste151
Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам. This imagined order became reality when British census takers forced Indians to categorize themselves by caste.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве. Workers belonging to each caste pursued a wide variety of occupations, although agriculture provided the bulk of employment.
В действительности, население страны, принадлежащее к более низким кастам, не страдало от ритуальных барьеров в равной степени. In fact, the whole population of the lower castes did not suffer from an equal degree of ritual handicap.
Она оказывает поддержку подвергающимся дискриминации и угнетаемым кастам Непала, публикуя литературные издания и исследовательские статьи и выпуская аудиовизуальные материалы. The organization supports the discriminated and oppressed castes of Nepal, by publishing literature, research articles, and audio-visual materials.
В Соединенном Королевстве сообщалось о стычках между студентами университетов на почве оскорбительных заявлений в отношении принадлежности к кастам (Нареш Пури,'The Caste Divide "). In the United Kingdom, there are reports of fights breaking out amongst university students when derogatory caste-based remarks are made (Naresh Puri, The Caste Divide).
Доступ к образованию, работе в правительственном секторе, а также современным профессиям был открыт лишь для небольшой части населения, обычно принадлежащей к высоким кастам. Access to literacy and to jobs in the government sector and modern professions was limited to a small section of the population usually belonging to the high castes.
И наоборот, группы, относящиеся к высшим кастам, которые составляют 25% населения, занимают 89% таких постов (а также большинство руководящих постов в политике и бизнесе). High-caste groups, in contrast, account for 25% of the population, but fill 89% of such posts (as well as most top jobs in politics and business).
Правительство Непала серьезно подходит к обязанности, касающейся защиты прав всех членов общества, в особенности лиц, принадлежащих к маргинализированным и находящимся в неблагоприятном положении группам или кастам. The Government of Nepal is seriously conscious of its responsibility to protect the rights of all members of the society, in particular people belonging to the marginalized and disadvantaged groups or castes.
Правительство Непала занялось расширением возможностей в неформальном секторе экономики после гражданской войны путём реализации программ по строительству инфраструктуры, выдачи микро-кредитов и оказания технологической помощи, причём в первую очередь самым обездоленным регионам и кастам. Nepal’s government sought to expand opportunities in the informal sector after the country’s civil war, implementing programs focused on building infrastructure, issuing micro-credit, and providing technology assistance, targeting the most deprived regions and castes.
Просьба представить статистические данные о распространенности ВИЧ/СПИДа с разбивкой по мужчинам и женщинам, по сельским и городским районам, по кастам и этническим группам, а также указать, какие существуют национальные программы профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с ним среди женщин, включая общепросветительские и превентивные меры. Please provide statistical data about the incidence of HIV/AIDS, broken down by sex, rural and urban areas, caste and ethnic groupings, and indicate what national programmes are in place to prevent and combat HIV/AIDS among women, including awareness-raising and preventive measures.
Он рассказал об инициативе Ачхам в западном районе, в рамках которой ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНФПА, МПП, ПРООН и ЮНЕСКО совместными усилиями осуществляют проекты, охватывающие такие вопросы, как расширение возможностей женщин; выживание, рост и развитие детей; борьба с ВИЧ/СПИДом; благое правление; получение доходов и расширение возможностей занятости; и улучшение социально-экономического положения народностей, принадлежащих к низшим кастам, и угнетенных народностей. He discussed the Achham Initiative in a western district, where UNICEF, WHO, UNFPA, WFP, UNDP and UNESCO were all collaborating on projects that encompassed the empowerment of women; child survival, growth and development; control of HIV/AIDS; good governance; income generation and employment opportunities; and improvement of the social and economic status of low caste and oppressed peoples.
Ни одна каста не спасется от их веселых шуток! No caste is safe from their merry japes!
Касты в очередной раз отбрасывают тень на индийскую политику. Caste, once again, is casting its shadow over India's politics.
В результате долговременного правления социал-демократов образовалась крупная политическая каста. After so many years of Social Democratic rule, a large political caste has also developed.
статья 325, которая запрещает лишение избирательных прав по признаку касты; Article 325 which prohibits disfranchisement on the ground of caste;
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны. In any case, the majority of peasants belonging to any caste, upper or lower, were poor.
Рассмотрим среднее экономическое положение членов каждой касты на таком примере. Consider the average economic position of the members of each caste in this sample.
Конечно, здесь уже видали все виды погромов - против каст, родов, религий. Of course, every kind of pogrom - against castes, tribes, religions - has been seen here.
Размер владений был одинаков для большинства высоких и некоторых низких каст. The size of holdings was similar for most upper castes and some lower castes.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии. Usually a prosperous caste succeeded in raising its rank in the ritual hierarchy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.