Exemples d'utilisation de "качественное образование" en russe
Качественное образование - это единственное большое благо, которое государство может дать своим людям.
Quality education is the single greatest asset that a nation can give to its people.
Инвестируя в качественное образование, мы сможем направить новое поколение на правильный путь решения данной глобальной проблемы.
By investing in quality education, we can set the next generation on the right path to addressing this global problem.
Чтобы достичь этого, не достаточно лишь зачислять детей в школу: они должны оставаться там и получать качественное образование.
To achieve this, it is not enough to enroll children in school; they must be kept there and provided a quality education.
Каждый, кто верит в то, что у всех детей есть право на качественное образование, должен быть обеспокоен таким близоруким решением.
Anyone who believes in the rights of all children to quality education should be troubled by a decision so myopic.
В случае избрания она пообещала сделать Цель 4 устойчивого развития – всеобщее качественное образование – центром внимания миссии ЮНЕСКО, уделяя особое внимание Африке.
If elected, she has promised to put Sustainable Development Goal 4 – universal quality education – at the heart of UNESCO’s mission, with a special focus on Africa.
Однако ожидания нарождающегося среднего класса ? в том числе эффективная инфраструктура, качественное образование и медицинское обслуживание, а также хорошо оплачиваемые рабочие места ? не были выполнены.
But the expectations of the emerging middle class – including efficient infrastructure, high-quality education and health services, and well-paid jobs – have not been met.
Эти две задачи – всеобщее медицинское обслуживание и всеобщее качественное образование – правительства стран мира уже поставили перед собой, включив их в число новых «Целей устойчивого развития».
The world’s governments have already adopted these two objectives – universal health care and universal quality education – in the new Sustainable Development Goals.
Научные исследования показывают, что ни одна страна не может наслаждаться устойчивым процветанием – и никто не сможет избежать ловушки среднего дохода – без крупномасштабных инвестиций в качественное образование.
Academic research suggests that no country can enjoy sustained prosperity – and none can avoid the middle-income trap – without large-scale investment in high-quality education.
Качественное образование позволяет детям из числа коренных народов осуществлять экономические, социальные и культурные права и пользоваться ими на свое личное благо, а также на благо своей общины.
Quality education enables indigenous children to exercise and enjoy economic, social and cultural rights for their personal benefit as well as for the benefit of their community.
Также, он, наверное, вступился бы за фискальную политику, направленную на продвижение общего блага, с более высокими налогами для богатейших компаний и финансирование домохозяйств, скажем, развитие инфраструктуры, качественное образование и всеобщее здравоохранение.
Likewise, he would probably advocate a fiscal policy aimed at advancing the common good, with higher taxes on the wealthiest companies and households funding, say, infrastructure development, quality education, and universal health care.
Эта комиссия взяла на себя четвертую цель устойчивого развития Организации Объединенных Наций, задачей которой является, к 2030 году, “обеспечить всеобъемлющее и справедливое качественное образование и содействовать возможностям получения образования для всех в течение всей жизни”.
This commission is committed to the fourth United Nations Sustainable Development Goal, which aims, by 2030, to “ensure inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all.”
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить равные возможности для девочек и женщин в области образования всех уровней и принять меры к тому, чтобы женщины и девочки в сельских и отдаленных районах также могли получать качественное образование.
The Committee urges the State party to ensure equal opportunities for girls and women in education at all levels and to take measures to ensure that women and girls in rural and remote areas are equally able to receive a quality education.
По мере приближения саммита в Осло по вопросам образования для развития я остаюсь верен своему обязательству об обеспечении права на качественное образование для каждого пакистанского ребенка, особенно для девочек, которым долгое время было очень затруднительно получить образование.
As the Oslo Summit on Education for Development approaches, I remain firm in my commitment to securing the right to a high-quality education for every child in Pakistan – especially for girls, who have long faced high barriers to education.
Кроме того, в число 17 «Целей устойчивого развития» (ЦУР) ООН, направленных на искоренение нищеты и содействие процветанию до 2030 года, входит цель (ЦУР №4) обеспечить «инклюзивное и качественное образование для всех и поощрять обучение на протяжении всей жизни».
Furthermore, one of the UN’s 17 Sustainable Development Goals, which are aimed at ending poverty and promoting prosperity by 2030, is designed to deliver “inclusive and quality education for all and to promote lifelong learning” (SDG 4).
Детство и подростковый возраст являются важными этапами содействия развитию человека и стран, в связи с чем необходимо обеспечить качественное образование, которое охватывало бы просвещение по вопросам сексуальности в качестве права человека и стратегии обеспечения качества жизни нынешнего и будущих поколений;
Childhood and adolescence are significant stages in the personal development of peoples and their countries, and there is therefore a need for quality education that includes sex education both as a human right and as a contribution to present and future quality of life;
Если мы действительно хотим создать условия, в которых дети будут не только выживать, но и процветать, мы должны бороться с нищетой и гарантировать, чтобы все дети имели необходимые продукты и кров, качественное образование и доступ к основным услугам в области здравоохранения.
If we are going to create an environment in which children not only survive, but also thrive, we must combat poverty and guarantee that all children are provided with adequate food and shelter, quality education and access to basic health services.
будучи убеждена в том, что грамотность является основой обучения в целях познания и одной из основных потребностей детей, молодежи и взрослых лиц в плане обучения и что конструктивное использование понятия грамотность для всех предполагает качественное образование и обучение на протяжении всей жизни для всех,
“Convinced that literacy is the key to learning to learn and one of the most basic learning needs of children, young people and adults and that a meaningful use of literacy for all represents quality education and lifelong learning for all,
оказание поддержки учебным заведениям в целях обеспечения посещения каждым имеющим на это право палестинским ребенком учебного заведения, в котором он/она получает качественное образование, а также в целях повышения качества услуг, предоставляемых в центрах профессионально-технической подготовки в целях расширения возможностей в плане трудоустройства;
Supporting schools to ensure that each eligible Palestinian child has a place in school, where he/she receives quality education, and improving the services provided in vocational and technical training centres for better job opportunities;
Среди ключевых вопросов дискуссия выявила тот факт, что качественное образование представляет собой право человека, которого дети лишаются в условиях чрезвычайных ситуаций; это образование должно являться неотъемлемой частью любой гуманитарной деятельности и должно обеспечиваться с самого начала принятия мер помощи; и что должны соблюдаться минимальные стандарты.
The discussion identified, among key issues, the fact that quality education was a human right that children do not forfeit when struck by emergency situations; that education must form an integral part of every humanitarian response and must be provided from the outset of relief measures; and that minimum standards must be respected.
Для обеспечения того чтобы все цели в области развития, включая ЦРТ, включали в себя компонент инвалидности, Генеральная Ассамблея выявила ключевые области для прогресса: доступность, социальные услуги и системы социальной защиты; доступ к программам ликвидации нищеты и голода; всеохватное качественное образование; здравоохранение; и занятость и достойная работа.
With a view of ensuring that all development goals, including the Millennium Development Goals, are inclusive of disability, the General Assembly identified key areas for progress: accessibility; social services and safety nets; access to poverty and hunger eradication programmes; inclusive quality education; health care; and employment and decent work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité