Ejemplos del uso de "клочке" en ruso
Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip's sword.
Нередко немедленного решения требует проблема реинтеграции большого числа беженцев и перемещенных лиц, которые по возвращении из насильственного изгнания нуждаются в крыше над головой и в клочке земли или в какой-либо работе для того, чтобы наладить нормальную и спокойную жизнь.
The immediate concern of those countries was often the reintegration of numerous refugees and displaced persons who, on return from enforced exile, needed a roof and a plot of land or a job in order to resume a normal and peaceful life.
Более 65 процентов страдающего от голода населения возделывает небольшие клочки земли и выращивает урожай для собственных нужд и продажи на местных рынках.
More than 65 per cent of the hungry live on small plots of land and produce crops for subsistence and for sale on local markets.
Вы не можете обвинить человека, не имея ни клочка вещественного доказательства.
You cannot accuse a man without a shred of physical evidence.
Крестьяне упорно, но неэффективно трудятся на жалких клочках земли, и эта работа больше похожа на скрытую безработицу, подобную той, какая наблюдается в сельских районах Китая.
Peasants toil inefficiently on tiny plots of land, in a form of disguised unemployment similar to that seen in rural China.
Правда, я только подниму изодранные клочки своего достоинства и пойду домой.
I'm gonna pick up the tattered shreds of my dignity and go home.
За клочок бумаги, который возможно что-то стоит?
A scrap of paper someone told you may be worth something?
От него остался клочок, который мы нашли в камине.
That was the scrap of paper we found in her bedroom grate.
Мне удалось собрать кусочки мозаики из клочков информации - чеков, счетов оплаты.
I've managed to piece together a picture using scraps of information - credit card bills, receipts.
Она слушала вашу историю, и если признавала, что вы достойны, давала маленький клочок бумаги с адресом.
She listened to your story and, if she judged you worthy, she gave you a little scrap of paper with an address on it.
Мы нашли этот ключ, висящий у него на шее, и этот клочок бумаги в его кармане.
Well, we did find this key hung around his neck and this scrap of paper in his pocket.
Я три года буквально делала все: каждый клочок бумаги, все что было онлайн, в этом театре.
I literally for three years made everything - every scrap of paper, everything online, that this theater did.
Если уже принятая Советом Безопасности резолюция не соблюдается и не выполняется, такая новая резолюция сразу превратится в клочок бумаги — более того, будут подорваны авторитет и престиж Совета Безопасности как главного органа, ответственного за поддержание международного мира и безопасности.
If a resolution adopted by the Security Council is not observed and implemented, the resolution in question becomes a mere scrap of paper; what is more, the authority and credibility of the Security Council as the primary organ for safeguarding world peace and security would be compromised.
На этом клочке бумаги говорится о том, что наш сын не хочет жить на аппаратах.
That piece of paper says our son doesn't want to be kept alive by a machine.
Он знал, что есть какая-то подоплека за их путешествием, хотя все, на что он мог опереться, это подзорная труба, сведения о другом ужасном пожаре и два слова на клочке бумаги.
He knew there was something beneath their journey, even though all he had to go on was a spyglass, the knowledge of another terrible fire and two words on a slip of paper.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad