Ejemplos del uso de "козлом отпущения" en ruso
И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения?
Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat?
Более того, уничтожение их режима, все больше выглядящего «козлом отпущения», расчетливо выбранным для нанесения ответного удара, только еще больше обострит проблему отсутствия государственности, из-за которой Афганистан и представляет собой угрозу для мирового сообщества.
Moreover, wiping out the Taliban – which looks more and more like a “fall guy” shrewdly set up to take the hit – would exacerbate the problem of statelessness that makes Afghanistan the international threat it is.
У Саркози есть "проблемы с независимостью центральных банков", и Нойер мог стать "козлом отпущения".
Sarkozy has "a problem with central banks" independence," and Noyer may become a "scapegoat."
Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения.
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
Более того, в этом году свобода торговли стала, кажется, любимым козлом отпущения у разнообразных популистов и демагогов во всём мире.
Indeed, this year, free trade appears to be the scapegoat of choice among the world’s assorted populists and demagogues.
Вкратце, когда Евросоюз выделяет субсидии – это приветствуется, но когда он подталкивает непопулярные реформы, он становится "козлом отпущения", ответственным за политические, социальные и экономические неудачи.
In short, when the EU brings subsidies, it receives congratulations; but when it pushes for unpopular reforms, it becomes the scapegoat for political, social, and economic failures.
В то же время, мрачная репутация аль-Ахмара как зачинщика боевых действий против сектантского восстания, возглавляемого группировкой Хутхи на севере, сделала его удобным "козлом отпущения" за просчеты режима.
At the same time, al-Ahmar's dismal performance in spearheading the war against the Houthi-led sectarian rebellion in the north made him a convenient scapegoat for the regime's failures.
Второй причиной является то, что немцам надоело быть козлом отпущения Европы – одновременно получать и обвинения во всех бедах своих соседей, и предложения брать на себя финансовые риски и предоставлять щедрые финансовые трасферы.
A second reason is that Germans are fed up with being Europe’s scapegoat – blamed for their neighbors’ ills while being asked to take on risks and provide generous financial transfers.
В эти экономически трудные времена Швейцария служит удобным козлом отпущения, позволяя странам, испытывающим финансовые затруднения, дать выход своему гневу и отвлечь внимание своих граждан от недостатков своих собственных сложных и неэффективных налоговых систем.
In these difficult economic times, Switzerland serves as a handy scapegoat, enabling financially-challenged states to discharge their frustrations and divert their citizens' attention from shortcomings in their own complicated and inefficient tax systems.
Подведем итог: ЕЦБ хорошо исполняет свои обязанности, в точности как записано в уставе; он также является козлом отпущения для политиков – этого нет в уставе, но именно так с самого начала намеревались поступить политики.
In sum: the ECB is doing its job well as prescribed by its charter; it also serves as a scapegoat for politicians, which isn’t in the charter but is something politicians intended all along.
Хотя Япония может стать козлом отпущения в случае неудачи с заключением соглашения о Транс-Тихоокеанском партнерстве (ТТП), маловероятно, что соглашение будет ратифицировано в любом случае, принимая во внимание текущий политический климат в Соединенных Штатах.
Though Japan may become a scapegoat for the failure of the TPP, it seems unlikely that the deal would be ratified in any case, given the current political climate in the United States.
Кто-то должен нести ответственность, и, так как американские политики не хотят обвинять себя, самый доступным козлом отпущения стал обменный курс валют в Китае, который не повышался по отношению к доллару США в течение последних 18 месяцев.
Someone needs to take responsibility, and, as US politicians don't want to blame themselves, the best available scapegoat is China's exchange rate, which has not appreciated against the US dollar in the past 18 months.
Для Трампа важно лишь одно: он нашёл козла отпущения.
All that matters for Trump is that he has his scapegoat.
Ежели чего-то недосчитаются, из тебя козла отпущения сделают!
If something is missing, you'll be made scapegoat!
Мир потеряет своего козла отпущения за нынешние экономические трудности.
The world would lose a scapegoat for its economic difficulties.
Глобализм как решение легко трансформируется в глобализм в виде козла отпущения.
Globalism-as-solution is easily transformed into globalism-as-scapegoat.
Новый Конгресс США ищет козлов отпущения для оправдания экономической трясины страны.
The new US Congress is looking for scapegoats for the country's economic quagmire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad