Ejemplos del uso de "коллективный договор для отрасли" en ruso
И заключает коллективный договор, предусматривающий благоприятные условия работы, щедрый социальный пакет и высокие пенсии, а также неофициальные гендерные и расовые квоты, очередность увольнения в зависимости от времени приема на работу и установленный процент рабочих мест внутри страны.
Apple’s union contract would set favorable work rules, generous fringe and retirement benefits, implicit racial and gender quotas, last-in, first-out hiring and firing, and designated levels of domestic jobs.
Нам нужен новый договор для XXI века - сбалансированный, исчерпывающий и обязательный для всех, - договор, к которому смогли бы присоединиться все народы.
We need a new treaty for the twenty-first century that is balanced, inclusive, and comprehensive - one that all nations can embrace.
В нем упоминается увеличение числа людей, живущих в высокоурбанизированных районах без садов, популярность асфальтирования дворов перед домом для парковки и сокращение размеров сада в качестве других факторов, несущих угрозу для отрасли, ежегодный объем продаж которой, по оценкам, составляет ?5 миллиардов.
It cited the rise in people living in highly urbanised areas with no gardens, the popularity of paving over front gardens for parking and shrinking garden size as other factors threatening the industry, which is worth an estimated £5 billion in sales each year.
Однако, что необходимо, так это коллективный договор по финансовой дисциплине и возрождение Пакта о стабильности и экономическом росте, который был неблагоразумно заброшен - иронично, но французы и немцы сочли его правила слишком ограничивающими.
What is needed, though, is a collective agreement on fiscal discipline, and a revival of the Stability and Growth Pact, which was unwisely abandoned - ironically when the French and Germans found its rules too constraining.
Скажи мне, как глава отдела прессы и рекламы, что означает мирный договор для человека с улицы?
So tell me, head of print and public relations, what does the peace treaty mean for the man in the street?
Это полезный шаг для отрасли, поскольку компаниям сложно проверять аутентичность всех товаров, которые продавцы предлагают на их платформах.
This is a positive move for the industry, because it is difficult for firms to check the authenticity of products from each third party merchant that sells products on their platforms.
Закон разрешает профсоюзам проводить забастовку в случаях, когда коллективный договор не действует и прошло 14 дней с момента завершения согласительных процедур.
The Act permits trade unions to strike if there is no collective agreement in operation and 14 days have elapsed after the exhaustion of conciliation procedures.
Как ни как Евросоюз уже год занимался этим на практике, и весь этот процесс в конце следующего года дойдет до наивысшей точки своего развития, когда будет заключен конституционный договор для Европы.
After all, the EU has embarked on a year-long exercise which will likely culminate, at next year's end, in a new constitutional treaty for Europe.
Оклады находятся как минимум на уровне с «нормальными» для отрасли и региона.
Salaries are at least in line with the standard of the industry and the locality.
Комиссия по расследованию установила, что нескольким независимым профсоюзам было отказано в праве на коллективный договор посредством отказа в регистрации новых профсоюзов и аннулирования регистрации уже существующих.
The Commission of Inquiry found that several independent trade unions had been denied the right to bargain collectively by means of refusal of registration of new trade unions, or deregistration of existing ones.
Европейские лидеры обсуждают внесение изменений в Договор для создания более сильного экономического управления на уровне всего ЕС, и граждане еврозоны сами просят, чтобы над финансовым сектором осуществлялся больший надзор.
Europe’s leaders are discussing a Treaty change to create stronger economic governance at the EU level, and eurozone citizens are themselves calling for better supervision of the financial sector.
По этой причине мы внедрили стандартную для отрасли 128-битную систему шифрования SSL, а также используем высококлассное оборудование для резервного копирования, размещенное в серверных залах, которые находятся под постоянной вооруженной охраной.
For that reason, we implement the industry standard 128-bit SSL encryption system, along with multiple backup facilities at server farms which are protected by armed guards at all times.
Если работодатель отряжает своего работника для выполнения работы на другого работодателя (использующее предприятие) и использующее предприятие не связано коллективным договором, упомянутым в пункте 3 статьи 7, и не обязано соблюдать в своих отношениях с работниками общеприменимый коллективный договор, то к отношениям с наемным работником применяются положения другого коллективного договора, применимого к использующему предприятию.
If the employer has hired out its employee to work for another employer (user enterprise), and the user enterprise is neither bound by a collective agreement referred to in section 7, paragraph 3, nor required to observe a generally applicable collective agreement in its employment relationships, the provisions of another collective agreement applicable to the user enterprise shall be applied to the employment relationship of the hired employee.
Был обеспечен долгожданный мирный договор для южного филиппинского острова Минданао.
A long-sought peace agreement was secured for the southern Philippine island of Mindanao.
Замаскировать действительность невозможно — читатели газет, по крайней мере, на Западе, становятся все старше; а более молодые читатели предпочитают получать информацию из Интернет, где на прочтение новостей они тратят гораздо меньше времени, чем читатели печатных газет; и что больнее всего для отрасли, люди, которые были готовы платить за газеты, не готовы платить за ту же информацию на своих экранах.
There is no way to disguise the reality: newspaper readers, in the West at least, are getting older; younger readers prefer to get their information online, where readers spend far less time actually reading news than print readers do; and, most agonizingly of all for the industry, people who were willing to pay for newspapers are unwilling to pay for the same content on a screen.
Если коллективный договор, имеющий обязательную силу для работодателя и трудящихся, предусматривает арбитраж как средство урегулирования отдельных трудовых споров, работодатель и работник могут согласовать урегулирование спора путем арбитража в трудовом договоре или не позднее 30 дней по истечении предельного срока для выполнения обязательств или прекращения нарушения со стороны работодателя.
If a collective agreement that is binding on the employer and employees envisages arbitration for resolving individual labour disputes, the employee and employer may in a contract of employment or no later than 30 days from the expiry of the deadline for fulfilling obligations or eliminating the violation on the part of the employer, agree on resolving the dispute through arbitration.
Нажмите CTRL+N, чтобы создать новый кредитный договор для банковского документа.
Press CTRL+N to create a new bank document facility agreement.
Шаблон файла импорта каталога является стандартным для отрасли XSD-файлом, который используется для создания файла CMR для продуктов поставщика.
The catalog import file template is an industry-standard XSD file that you use to create a CMR file for a vendor’s products.
Согласно статье 7 главы 2 Закона о трудовых договорах, работодатель должен соблюдать по крайней мере положения национального коллективного договора, считающегося представительным в соответствующем секторе (общеприменимый коллективный договор), об условиях найма и условиях труда, которые касаются работы, выполняемой наемным работником, или ближайшей к ней по своему характеру сопоставимой работы.
According to Chapter 2, section 7, of the Employment Contracts Act, the employer shall observe at least the provisions of a national collective agreement considered representative in the sector in question (generally applicable collective agreement) on the terms and working conditions of the employment relationship that concern the work the employee performs or nearest comparable work.
Электронные условия МТП 2004 года предлагают вам две короткие статьи, которые легко включить в ваш договор для того, чтобы четко дать понять, что вы и ваш партнер согласны заключить электронный договор, содержащий правовые обязательства.
ICC eTerms 2004 provide you with two short articles, easy to incorporate into your contracts, which make it clear that you and your counterparty intend to agree to a binding electronic contract.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad