Exemples d'utilisation de "коллективов" en russe

<>
Это развивается внутри коллективов людей. It developed in collectives of human beings.
Этим занимается не только наша группа, а около 30 коллективов по всему миру. It's not just my group; there's maybe 30 groups worldwide doing this.
Статья 18 предусматривает наказание в виде штрафа или тюремного заключения (на срок от шести дней до одного месяца) в отношении любых лиц, которые мешают или пытаются помешать, либо свободному назначению представителей коллективов трудящихся, либо нормальному осуществлению ими своих функций. Under article 18, anyone who interferes with, or attempts to interfere with, the free selection of staff representatives or the normal discharge of their duties is liable to a fine or a prison term (six days to one month).
Они позволяют добиться синтетического взаимодействия различных социальных партнеров (семьи, школы, спортивных клубов и объединений, местных коллективов, социальных партнеров, соответствующих органов власти, государственного и частного секторов). They allow for a positive synergy among the various social partners (family, school, sports clubs and associations, local communities, social partners, the competent authorities, the public and private sectors).
Веяния времени коснулись, наконец, и нас, коллективов самодеятельности. Finally, new times are breathing down the neck of the likes of us, the collectives of amateur performance.
При поддержке государства действуют 85 центров культуры, домов народного творчества, центров фольклора и этнографии, 8967 национальных любительских коллективов. There are 85 cultural centres, houses of folk arts and folklore and ethnography centres and 8,967 national amateur groups operating with State support.
В случаях МООНДРК и МООНЛ Комитет обращал внимание на большое число мелких секций и подразделений, руководители которых занимают должности уровней С-4 и С-5 и при этом руководят работой малочисленных коллективов сотрудников, что ведет, как правило, к перекосу штатного расписания в сторону чрезмерно большого числа должностей высокого уровня и дублированию функций. In the case of MONUC and UNMIL, the Committee has called attention to the proliferation of small sections and units with chiefs at the P-4 and P-5 level, overseeing small numbers of staff, which tends to inflate the grade structure and lead to a duplication of functions.
В конечном итоге попытки решить все возникающие сложные задачи позволят перевести изучение коллективов на следующий уровень. Ultimately, dealing with that messiness might be the key to taking the study of collectives to the next level.
ЮНОПС более не мирится с соперничеством в рамках рабочих коллективов, и деятельность штаб-квартиры и региональных отделений близка к полной интеграции. Competitiveness within work groups is no longer tolerated, and the headquarters and regional offices are on the path to full integration.
Другие исследователи коллективов обнаружили похожие черты интеллекта стаи, и некоторые из них имеют место в настоящих стаях. Other students of collectives have found similar feats of swarm intelligence, including some that happen in actual swarms.
Кроме того, в целях рекламы и сбыта предлагаемой продукции осуществляется поддержка ремесленников и фольклорных танцевальных коллективов путем организации 160 выставок-продаж ремесленных изделий. Similarly, support was given to craft workers and folk-dance groups to promote and market their products, by setting up 160 sales exhibitions of craft products.
Например, с помощью коллективов местных фермеров и региональных продовольственных сетей инноваторы, владеющие небольшими участками, пытаются восстановить разнообразие в нашем питании. For example, through local farmers’ collectives and regional food networks, smallholder innovators are attempting to restore variation to how we eat.
Ассоциации национальных меньшинств могут организовывать для своих членов выступления профессиональных и любительских художественных коллективов, а также другие культурные и художественные мероприятия и выставки, которые способствуют обогащению культуры и сохранению своеобразия национальных меньшинств. National minority associations can organise visits of professional and amateur cultural/artistic groups for their members, as well as arrange other cultural and artistic events and exhibitions which contribute to the enrichment of the culture and identity of national minorities.
Его результатом стало рождение сотен песенных, танцевальных, музыкальных, художественных народных коллективов, в которых реализуют свои творческие возможности женщины разных поколений. The result was the creation of many tens of singing, dancing, musical, and artistic collectives, in which women of different generations are realizing their creative potential.
Для увеличения культурных услуг организуются встречные гастроли коллективов художественной самодеятельности в таких районах компактного проживания национальных меньшинств как Габала, Белоканы, Гах, Закаталы, Масаллы, Ленкорань, Астара, Лерик, Джалилабад, Исмаиллы, Гусары, Губа, Хачмаз и Саатлы. In order to increase cultural services, reciprocal tours of amateur artistic groups are organized in such regions with high concentrations of national minorities, such as Gabala, Belokany, Gakh, Zakataly, Masally, Lenkoran, Astara, Lerik, Jalilabad, Ismailly, Gusary, Guba, Khachmaz and Saatly.
Типы коллективов, в которых происходят подобные переходные фазы, содержат отдельные группы – в них количество измеряется двойными числами, умножаемыми на 10 (in double-digit powers of 10). The kinds of collectives that undergo phase transitions, like liquids, contain individual units counted in double-digit powers of 10.
Сегодня в обслуживание профсоюзов республики входят: 224 клуба, дворца и домов культуры, 260 библиотек, функционируют стационарные детские оздоровительные лагеря, около 60 спортивных сооружений, стадионов, залов и плавательных бассейнов с охватом 2200 физкультурных и спортивных коллективов. Trade unions currently have the use of 224 clubs and cultural and recreation centres, 260 libraries, dedicated children's holiday camps, and 60 sports centres, stadiums, gymnasiums and swimming pools catering for 2,200 physical fitness and sports groups.
Так, субъектами права собственности в Республике Таджикистан являются государство, граждане Республики Таджикистан, общественные и религиозные организации, иные объединения граждан и коллективов, административно-территориальные единицы, иностранные государства, международные организации, другие иностранные юридические и физические лица. This right may vest in the State, Tajik citizens, voluntary and religious organizations, other associations of citizens and collective bodies, administrative/territorial units, foreign States, international organizations, and other foreign legal entities and private individuals.
Осуществляются действенные меры по расширению и улучшению работы функционирующих в клубных учреждениях, парках культуры и отдыха детских, подростковых кружков и коллективов самодеятельного художественного творчества, студий изобразительного искусства, клубов по интересам, любительских объединений, кружков по изучению иностранных языков. Active steps are being taken to expand and improve the activities carried on in children's clubs and in culture and recreation parks by children's and young people's circles and groups, independent artistic creation groups, representational art workshops, hobby clubs, amateur associations, and foreign language clubs.
Целью должно быть достижение сбалансированности трудовых коллективов, где представители одного пола в течение определенного периода составляют, по меньшей мере, 30 % от общего числа работников с соответствующими функциональными обязанностями, принимая во внимание при этом специфические требования отдельных министерств. The aim should be to achieve balanced work collectives where the members of one sex will, within a certain period, make up at least 30 % of people in the relevant function, while taking into account the specific requirements of individual ministries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !