Ejemplos del uso de "колоссальная" en ruso
Тем самым, перед африканскими производителями открывается колоссальная возможность.
This represents a huge opportunity for Africa’s manufacturers.
Разница между беспорядками в Великобритании и движением «Захвати Уолл-стрит» колоссальная.
The differences between the UK riots and Occupy Wall Street are leagues apart.
Разница на этих энергетических весах просто колоссальная, она составляет 10 в 120-й степени!
Indeed, the magnitude of these energy scales are different by about a factor of 10^120, which is tremendous!
Из-за того, что мировая энергосистема состоит из такого множества сложных взаимосвязей, возникает колоссальная инертность.
The fact that the energy system involves so many complex interconnections leads to tremendous inertia.
Как и в тот момент из Kitchen, когда ничего не происходит, колоссальная мощь здесь таится в самых незаметных взаимодействиях.
As in that long stretch of nothing in Kitchen, there’s tremendous power in the tiniest interactions.
Но проблема капитализма в том, что колоссальные богатства собираются в руках немногих. А вместе с этим богатством приходит колоссальная ответственность.
But the problem with capitalism is extreme wealth ends up in the hands of a few people, and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth.
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы.
The other side is persistent poverty, lack of development, massive environmental degradation, a widespread rural-urban divide, demographic problems, and troubled banking systems.
Успех американских военных в поиске и уничтожении Усамы бин Ладена это колоссальная победа в войне против террора за создание более безопасного и свободного мира.
The U.S. military’s success in finding and killing Osama bin Laden is a gigantic victory in the war against terror and for a safer, freer world.
Той стране, которая приняла такие меры и настойчиво продолжает их применять, другие страны мира должны в один голос заявить, что это — колоссальная ошибка, которую необходимо исправить.
To the country that has adopted such measures and insists upon maintaining their application, the other countries of the world must respond with one voice that this is an egregious error that must be corrected.
Да и может ли Китай позволить ввести решительные санкции против своего соседа - режима, борющегося за выживание, оснащённого ядерным оружием и ракетами, где существует колоссальная гуманитарная катастрофа среди населения?
Also, can China really permit strong sanctions against its neighbor, a regime fighting for survival, one equipped with nuclear arms and missiles, and a humanitarian disaster of the highest order among its population?
в сельскохозяйственных работах, которые связаны с поездками в сельские районы в одиночку, что считается невозможным или сложным для женщин несмотря на то, что в этой области ощущается колоссальная потребность в женщинах.
In agricultural work, which involves going to rural areas, travelling alone is considered impossible or difficult for women, despite the fact that there is a tremendous need for women in this field.
Мубарак всегда был автократом, и Запад не испытывал никаких проблем, поддерживая его, и так продолжалось до того момента, пока его колоссальная непопулярность не стала причиной того, что договоренность уже нельзя было поддерживать.
Mubarak has always been an autocrat and the West had no problem supporting him until his massive unpopularity made the entire arrangement unsustainable.
Чем больше используются эти лекарства из второй линии, тем быстрее возникают и распространяются устойчивые к лекарствам штаммы – колоссальная проблема в бывших Советских странах, где почти в 10 % диагностированных случаях заболевания наблюдается устойчивость сразу ко многим лекарственным препаратам.
The more these second-line drugs are used, the faster drug-resistant strains emerge and spread – a huge problem in former Soviet countries, where up to 10% of newly diagnosed cases are multi-drug resistant.
На планете с ограниченными ресурсами продолжающийся рост, который сопровождается использованием материалов и ростом производства, в конечном итоге приведет к экологическому бедствию; в то же время традиционный экономический рост является абсолютно необходимым, по меньшей мере до тех пор, пока не будет ликвидирована колоссальная разница между развитыми и развивающимися странами — в размере дохода, качества жизни, показателях развития человеческого потенциала и уровнях нищеты и лишений.
In a finite planet, the continued growth in the use of materials or throughput will eventually lead to ecological disaster; but conventional economic growth is absolutely essential at least until the large differences between developed and developing countries — in incomes, quality of life, human development indicators, and levels of poverty and deprivation — are bridged.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad