Ejemplos del uso de "коммерческого" en ruso con traducción "sale"

<>
Я бы пожелал, чтобы вы захотели узнать коммерческого директора, сеньора Руфино. I would wish you to want to know my sales manager, Senor Rufino.
Соглашение по ценам/скидкам - выберите журнал коммерческого соглашения для его обновления новыми отпускными ценами на товар. Price/discount agreement - select the trade agreement journal to update with the new sales price for the commodity.
Подход по средним — выберите этот параметр, чтобы применить среднюю базовую цену и все цены продажи коммерческого соглашения. Average Approach – Select this option to apply the average of the base price and any trade agreement sales prices.
В этом примере максимальная базовая цена равна 2000,00, и затем применяются все цены продажи коммерческого соглашения. In this example, the highest base price is 2,000.00 and any trade agreement sales prices are then applied.
В этом примере минимальная базовая цена равна 1100,00, и затем применяются все цены продажи коммерческого соглашения. In this example, the lowest base price is 1,100.00 and any trade agreement sales prices are then applied.
В этом разделе описан порядок проверки и разноски строки журнала коммерческого соглашения при обновлении цен продажи и скидок. This topic explains how to validate and post trade agreement journal lines when you update sales prices and discounts.
При вводе варианта продукта в строку заказа на продажу, базовая цена корректируется любыми строками коммерческого соглашения, совпадающими с аналитиками склада варианта продукта. When you enter a product variant on a sales order line, the base price is adjusted by any trade agreement lines that match the inventory dimensions of the product variant.
Когда вариант продукта указан в строке заказа на продажу, цена берется из сведений о базовой цене для шаблона продукта и из корректировок коммерческого соглашения. When a product variant is specified on a sales order line, a price is retrieved from the base price information for the product master, and from trade agreement adjustments.
Если права собственности нельзя передать на дату отгрузки по какой-либо причине, такой как условия коммерческого договора, можно указать этот факт в накладной по продаже. If, for some reason, such as the terms of a trade agreement, the proprietary rights cannot be transferred on the date of shipment, you can indicate this fact in the sales invoice.
При ликвидационном производстве действие моратория распространяется на обеспеченных кредиторов в течение ограниченного срока (30-60 дней) с учетом возможных исключений, например, когда обеспечение не является обязательным для реализации коммерческого предприятия в целом. In liquidation the stay would apply to secured creditors for a limited period (30-60 days), with provision for exceptions such as where the collateral is not essential to the sale of the business as a whole.
В Секцию был успешно интегрирован целевой фонд для коммерческого развития, благодаря чему удалось обеспечить взаимодействие между мероприятиями в области маркетинга и мероприятиями по сбыту, а также повысить действенность управления за счет объединения аналогичных программ. The Development Business Trust Fund has been successfully integrated into the Section, bringing with it the synergies of combined marketing and sales activities, as well as the management benefits stemming from the agglomeration of similar programmes.
Проект пункта 3 разрабатывался также на осно-ве аналогичного положения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже и касается физических лиц, не имеющих коммерческого пред-приятия в соответствии с определением, содержа-щимся в проекте статьи 4. Draft paragraph 3 was also derived from a similar provision of the United Nations Sales Convention and dealt with natural persons who did not have a place of business within the meaning of the definition in draft article 4.
В целях обеспечения определенного контроля необходимо, чтобы для установки коммерческого рекламоносителя, в частности на обочине дороги, за исключением отдельных случаев (например, объявления о продаже или сдаче в аренду всего дома или части дома), требовалось наличие административного разрешения, выданного компетентными органами. To provide for some level of oversight, the posting of advertisements, in particular by the roadside, should be subject to an administrative authorization issued by the competent authorities (except in specific cases, such as for the sale or lease of a building or a portion thereof).
Такой подход можно сочетать с пунктом 2 статьи 1 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже при условии презумпции того, что любая сторона, заключающая электронный договор со стороной, не указавшей местонахождение своего коммерческого предприятия, не может считаться не знающей о том, что она заключает международный договор. Such an approach could be combined with article 1, paragraph 2, of the United Nations Sales Convention, provided it could be presumed that anybody contracting electronically with a party that did not disclose its place of business could not have been unaware of the fact that it was contracting “internationally”.
По мнению суда, к такому же выводу можно прийти исходя из других международных конвенций, стороной которых является Италия, в частности Венской конвенции о договорах купли-продажи товаров: в соответствии со статьей 57 КМКПТ, в случае отсутствия какого-либо соглашения об обратном, покупатель должен уплатить цену в месте нахождения коммерческого предприятия продавца. According to the Court, this was also the conclusion to be reached according to other international conventions to which Italy is a party, including the Vienna Convention on Contracts for the Sale of Goods: pursuant to article 57 CISG, lacking any agreement to the contrary, the buyer must pay the price at seller's place of business.
В случае ликвидации желательность продолжения исполнения контрактов после открытия производства по делу, по всей вероятности, не будет столь же важной, как при реорганизации, за исключением обстоятельств, когда сохранение контракта может привести к увеличению стоимости предприятия должника или каких-либо конкретных активов или способствовать продаже коммерческого предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы. In liquidation, the desirability of contracts continuing after commencement of proceedings is likely to be less important than in reorganization, except where the contract may add value to the debtor's business or to a particular asset or promote the sale of the business as a going concern.
По истечении этого срока действие моратория может быть продлено судом при условии, что [указать требования, например, о том, обеспечение не должно являться жизненно необходимым для продажи коммерческого предприятия, что продление моратория требуется для предоставления конкурсному управляющему возможности максимально повысить стоимость конкурсной массы [и] [или] что обеспеченный кредитор не понесет материальных убытков в том, что касается стоимости его обеспечения или […]. At the expiration of that period, the application of the stay may be extended by the court provided that [set forth requirements, for example that the security is not essential to the sale of the business, extension of the stay is required to enable the insolvency representative to maximise the value of the estate [and] [or] the secured creditor will suffer no material prejudice to the value of its security or […].
В отношении купли-продажи товаров таким местом является “место в договаривающемся государстве, где согласно договору были поставлены или должны были быть поставлены товары”, при этом разработчики преследовали цель перегруппировать такие действия, каковы бы ни были обязательства, а также избежать того, чтобы продавцу было слишком легко предъявить иск к покупателю в судах места домициля продавца или места нахождения его коммерческого предприятия. For the sale of goods, the place in question is “the place in a Member State where, under the contract, the goods were delivered or should have been delivered”, the aim of the authors being to regroup such actions, whatever the obligations at issue might be, and to avoid making it too easy for the seller to sue the buyer before the courts of the seller's place of domicile or place of business.
Отмечалось, что пункт 2 был разработан с учетом аналогичного положения, содержащегося в Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, и основан на том принципе, что если сторона имеет более одного коммерческого предприятия, то она должна быть в состоянии указать одно местонахождение, являющееся ее коммерческим предприятием, а если она не указала этого, то коммерческим предприятием считается то, которое имеет наиболее тесную связь с соответствующим договором. It was noted that paragraph 2 was inspired by a similar provision contained in the United Nations Sales Convention and was based on the principle that if a party had more than one place of business, the party should be able to designate one place to be the place of business and, in the absence of such a designation, the place of business bearing the closest relationship to the contract should be taken to be the place of business.
Он коммерческий директор крупного предприятия. He's the sales manager of a very large company.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.