Sentence examples of "компараторами" in Russian
Было достигнуто согласие, в частности, в отношении того, чтобы яснее отразить в методологии необходимость повышения полезности информации, предоставляемой работодателям по результатам обследований, а также поддержания контактов с обследуемыми компараторами в период между обследованиями.
It was agreed, in particular, that the methodology should reflect more explicitly the need to increase the usefulness of information provided to employers as survey feedback, as well as to remain in contact with survey comparators between surveys.
Однако он выразил мнение о том, что некоторым вопросам следовало бы уделить больше внимания, в том числе более справедливому применению принципа Флемминга при определении размеров вознаграждения и условий службы, повышению роли местных комитетов по обследованию окладов (МКОО) и количественной оценке скрытых пособий и льгот, предоставляемых компараторами как в частном, так и в государственном секторах.
He felt, however, that some issues should have received more attention, including the fairer application of the Flemming principle in determining remuneration and conditions of employment, a strengthened role of the local salary survey committees (LSSCs) and the quantification of hidden benefits provided by comparators in both the private and the public sector.
В каждом из этих случаев сотрудники по вопросам равенства проводили рабочие инспекции и сопоставления разных видов труда исходя из «навыков, физических или умственных требований, степени ответственности и условий работы» в целях установления того, выполнялась ли истцами и их компараторами «одинаковая работа» по смыслу Закона; было установлено, что ни один из истцов не выполнял работу одинаковой ценности.
In each of these cases, equality officers carried out work inspections and comparisons of dissimilar jobs on the basis of “skill, physical or mental requirements, responsibility and working conditions” to establish whether “like work”, within the meaning the Act, existed between the complainants and their comparators; none of the complainants were found to have performed work of equal value.
Некоторым вопросам следовало бы все же уделить больше внимания, в том числе более справедливому применению принципа Флемминга при определении размера вознаграждения и условий занятости, а также оценке в денежном выражении скрытых льгот, предоставляемых компараторами как в частном, так и в государственном секторе, в то время как другие вопросы, такие как увеличение числа компараторов в некоторых местах службы вдали от штаб-квартир, решены без учета интересов сотрудников.
Some issues, however, should have received more attention, including the fairer application of the Flemming principle in determining remuneration and conditions of employment and the quantification of hidden benefits provided by comparators in both the private and public sectors, while other issues, such as the increase in the number of comparators in some non-headquarters duty stations had not been resolved in the best interests of staff.
Соотношение вознаграждения в общей системе и у компаратора (разница)
Differential between the United Nations common system and comparator remuneration (margin)
Восемь отобранных компараторов являются крупными культурными учреждениями, которые существенно улучшили обслуживание посетителей.
The eight comparators selected are major cultural institutions that have substantially improved their visitor experiences.
Определение и оценка денежных и любых значительных неденежных элементов вознаграждения у потенциальных компараторов.
Identify and evaluate cash and any significant non-cash compensation of potential comparators.
Выбор компаратора будет зависеть от соответствующего мотива дискриминации: либо мужчины, либо представители этнического большинства.
The comparator will depend on the relevant ground of discrimination: either men either members of the ethnic majority.
Средства достижения этой цели могут варьироваться в зависимости от оперативной структуры и потребностей компараторов.
The means for achieving that goal could vary depending on the operational structure and exigencies of comparators.
В то же время системы предоставления отпусков, надбавок, пособий и льгот у компаратора не ухудшились.
At the same time, there have been no decreases in the comparator's leave, allowance and benefit systems.
принимает к сведению решение Комиссии завершить проводимое ею в настоящее время исследование совокупного вознаграждения и сохранить нынешнего компаратора;
Takes note of the decision of the Commission to conclude its current total compensation study and to retain the current comparator;
На втором совещании государств-участников было принято решение о том, что компаратором (эталоном) будет размер вознаграждения судьи Международного Суда.
The second Meeting of States Parties decided that the level of remuneration of a judge of the International Court of Justice would be the comparator.
Комиссия отметила, что не только компаратор, но и большинство стран предоставляют через свои налоговые системы льготы состоящим в браке налогоплательщикам.
The Commission noted that not only the comparator but a majority of countries provided a credit through their tax systems to married taxpayers.
Важно отметить, что изменения, внесенные в рамках всеобъемлющего обзора в 1989 году, имели целью упрощение и упорядочение применения элементов системы компаратора.
It was important to note that the changes introduced as part of the comprehensive review in 1989 were seen as simplifying and regularizing elements of the comparator system.
Комиссия также предложила включить в обследование некоторых других компараторов, служащие которых выполняют функции, сопоставимые с функциями преподавателей иностранных языков в Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Commission suggested that some other comparators whose employees performed functions comparable to those of the United Nations language teachers should be included in the survey.
В этой связи Комиссия просила Организацию Объединенных Наций вести поиск дополнительных компараторов и представить свои выводы на ее следующей сессии весной 2001 года.
Consequently, the Commission requested the United Nations to search for additional comparators and to submit its findings at its next session in the spring of 2001.
Нынешняя система также соответствует системе, используемой в стране компаратора и других странах, в том что касается увязки семейного положения и размера семьи с личным доходом.
The current system also corresponded to the systems used in the comparator and other countries in dealing with the impact of marital status and family size on personal income.
пересмотр ставок налогов, используемых для пересчета валовых окладов компаратора в чистые, что привело к небольшому снижению подоходного налога для всех налогоплательщиков в Вашингтоне и его пригородах;
A revision of taxation used for netting down comparator salaries which resulted in a small reduction in income taxes for all taxpayers in the Washington metropolitan area;
Указывалось, что Комиссия не ответила на одну из просьб Генеральной Ассамблеи в отношении организаций, которые были взяты в качестве компараторов для целей обследования пособий и надбавок.
It had been stated that the Commission had not replied to one request by the General Assembly concerning the entities that were taken as comparators for purposes of entitlements and allowances.
Комиссия отметила, что ставки Общей шкалы окладов у компаратора для Вашингтона, округ Колумбия, с 1 января 2000 года были повышены на 4,94 процента на валовой основе.
The Commission noted that the comparator's General Schedule salary scale for Washington, D.C. had been increased as of 1 January 2000 by 4.94 per cent on a gross basis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert