Ejemplos del uso de "компаратором" en ruso

<>
На втором совещании государств-участников было принято решение о том, что компаратором (эталоном) будет размер вознаграждения судьи Международного Суда. The second Meeting of States Parties decided that the level of remuneration of a judge of the International Court of Justice would be the comparator.
Комиссия раз в пять лет проводит регулярные обзоры для установления эквивалентных классов должностей в общей системе Организации Объединенных Наций и федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, являющейся компаратором. The Commission has been conducting regular reviews of grade equivalencies every five years between positions in the United Nations common system and the comparator, the United States federal civil service.
Поэтому для укрепления Управления крайне необходимо понимать тенденции и проблемы в современном внутреннем надзоре в государственном секторе в целом, которые, видимо, являются наилучшим компаратором для Организации Объединенных Наций. In order to strengthen the Office it is therefore essential to understand the development and challenges in modern internal oversight in the public sector in general, which possibly is the best comparator for the United Nations.
КМГС регулярно, один раз в пять лет, проводит обзор эквивалентности классов сотрудников на сопоставимых должностях в системе Организации Объединенных Наций и в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, являющейся компаратором. ICSC has reviewed on a regular five-year cycle grade equivalencies between officials in comparable positions in the United Nations system and the comparator United States federal civil service.
Выступающая напомнила, что при построении матричной таблицы показателей надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в 1989 году секретариат КМГС провел всеобъемлющее исследование, посвященное размерам вознаграждения, выплачиваемого компаратором в ряде стран. She recalled that in arriving at the mobility and hardship matrix in 1989, the ICSC secretariat had made a comprehensive study of the comparator's emoluments in a number of countries.
С 1 января 2008 года ставки Общей шкалы окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, являющейся в настоящее время компаратором, в Вашингтоне, округ Колумбия, были увеличены в валовом исчислении на 2,5 процента. The General Schedule salary scale for the United States federal civil service in Washington, D.C., the current comparator, increased by 2.5 per cent on a gross basis, as from 1 January 2008.
При разработке новой системы Комиссия следовала руководящим указаниям, данным Генеральной Ассамблеей в разделе I ее резолюции 43/226 от 21 декабря 1988 года, а именно тому, что общим ориентиром могут служить льготы, предоставляемые компаратором экспатриантам, не являющимся дипломатами. In designing the new scheme, the Commission followed the guidance provided by the Assembly in section I of its resolution 43/226 of 21 December 1988, namely, that the entitlements provided by the comparator for non-diplomatic expatriates might be used as a general reference point.
Сеть не считает, что изменение диапазона разницы в качестве исходного механизма корректировки в целях обеспечения всестороннего учета надбавок и льгот, предлагаемых нынешним компаратором, является решением глубинной проблемы неконкурентоспособности вознаграждения, надбавок и льгот в общей системе в сравнении с другими международными и региональными организациями. The Network did not believe that the modification of the margin range to fully reflect the current comparator's expatriation benefits as an initial correction mechanism was a solution to the underlying problem of the lack of competitivity in the pay and benefits of the common system with other international and regional organizations.
Соотношение вознаграждения в общей системе и у компаратора (разница) Differential between the United Nations common system and comparator remuneration (margin)
Восемь отобранных компараторов являются крупными культурными учреждениями, которые существенно улучшили обслуживание посетителей. The eight comparators selected are major cultural institutions that have substantially improved their visitor experiences.
Определение и оценка денежных и любых значительных неденежных элементов вознаграждения у потенциальных компараторов. Identify and evaluate cash and any significant non-cash compensation of potential comparators.
Выбор компаратора будет зависеть от соответствующего мотива дискриминации: либо мужчины, либо представители этнического большинства. The comparator will depend on the relevant ground of discrimination: either men either members of the ethnic majority.
Средства достижения этой цели могут варьироваться в зависимости от оперативной структуры и потребностей компараторов. The means for achieving that goal could vary depending on the operational structure and exigencies of comparators.
В то же время системы предоставления отпусков, надбавок, пособий и льгот у компаратора не ухудшились. At the same time, there have been no decreases in the comparator's leave, allowance and benefit systems.
принимает к сведению решение Комиссии завершить проводимое ею в настоящее время исследование совокупного вознаграждения и сохранить нынешнего компаратора; Takes note of the decision of the Commission to conclude its current total compensation study and to retain the current comparator;
Комиссия отметила, что не только компаратор, но и большинство стран предоставляют через свои налоговые системы льготы состоящим в браке налогоплательщикам. The Commission noted that not only the comparator but a majority of countries provided a credit through their tax systems to married taxpayers.
Важно отметить, что изменения, внесенные в рамках всеобъемлющего обзора в 1989 году, имели целью упрощение и упорядочение применения элементов системы компаратора. It was important to note that the changes introduced as part of the comprehensive review in 1989 were seen as simplifying and regularizing elements of the comparator system.
Комиссия также предложила включить в обследование некоторых других компараторов, служащие которых выполняют функции, сопоставимые с функциями преподавателей иностранных языков в Организации Объединенных Наций. Furthermore, the Commission suggested that some other comparators whose employees performed functions comparable to those of the United Nations language teachers should be included in the survey.
В этой связи Комиссия просила Организацию Объединенных Наций вести поиск дополнительных компараторов и представить свои выводы на ее следующей сессии весной 2001 года. Consequently, the Commission requested the United Nations to search for additional comparators and to submit its findings at its next session in the spring of 2001.
Нынешняя система также соответствует системе, используемой в стране компаратора и других странах, в том что касается увязки семейного положения и размера семьи с личным доходом. The current system also corresponded to the systems used in the comparator and other countries in dealing with the impact of marital status and family size on personal income.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.