Ejemplos del uso de "компаса" en ruso con traducción "compass"
Общество без религии, как судно без компаса.
A society without religion is like a ship without a compass.
Капитан, без компаса на визоре попасть в нужную точку математически невозможно.
Captain, without your display compass, hitting your target destination is mathematically impossible.
Как вам известно, одна стрелка компаса статична и находится на одном месте.
As you know, one leg of the compass is static, rooted in a place.
У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас.
We don't have any very clear maps, any compass to guide us.
Вообще, справиться с сегодняшней неразберихой практически невозможно без некоего компаса, указывающего направление местонахождения будущей системы.
Indeed, it is virtually impossible to resolve the current mess without some kind of compass pointing to where the future system lies.
Становясь более сведущими в отношении "зла", мы укрепляем устойчивость к перенастройке нашего морального компаса на отрицательное.
By becoming more "evil smart," we build up resistance to having our moral compass reset negatively.
Но если у тебя не получится, я посажу тебя на шлюпку в компании лишь компаса и куска бисквита.
But if you fail, I'm putting you in a dinghy with nothing but a compass and a biscuit.
На пальце правой руки - бледное пятно в форме перевернутого квадрата и компаса, предположительно от кольца, которое было снято, возможно, из-за меня же.
Your right finger bears discoloration in the shape of an inverted square and compass, denoting a ring that's been removed, for my benefit perhaps.
Перефразируя слова Катерины Хепберн, произнесённые ею в картине "Королева Африки", религия, исполняя роль морального компаса, позволяет нам подняться выше старой порочной матери-природы.
Paraphrasing Katherine Hepburn in the movie The African Queen, religion allows us to rise above wicked old Mother Nature, handing us a moral compass.
И что мне больше всего понравилось в изображении компаса, так это то, что, как мне кажется он отображает обе эти идеи в одном изображении.
And what I loved about this image of the compass was that I felt like it encapsulated both of these ideas in one simple image.
определение курса, линий положения и положения судна, использование навигационных типографских материалов и публикаций, работа с морской картой, навигационные знаки и системы ограждения, проверка компаса и основы тидологии.
Determination of the course, position lines and ship's position, nautical printed matters and publications, work in the sea chart, nautical marks and buoyage systems, checking of the compass and bases of tidology.
Когда мы попадаем в новую и незнакомую окружающую обстановку, наши обычные образы мыслей, чувств и действий больше не выполняют функцию поддержания морального компаса, который надежно направлял нас в прошлом.
When embedded in new and unfamiliar settings, our habitual ways of thinking, feeling, and acting no longer function to sustain the moral compass that has guided us reliably in the past.
Подходят к концу 50 очень необычных лет в нашей истории, когда мир был абсолютно однополюсным, где каждая стрелка компаса, "за" или "против", всегда сверяла своё положение с Вашингтоном - единым колоссом, оседлавшим наш мир.
We are coming out of 50 years, most unusual years, of history in which we have had a totally mono-polar world, in which every compass needle for or against has to be referenced by its position to Washington - a world bestrode by a single colossus.
Как конкретно-специальное направление, так и направление глобальных общественных благ, избегают этого вопроса. И всё же, без, по крайней мере, хоть какого-то работающего ответа, у нас не будет компаса, чтобы сориентироваться в нашей всё возрастающей глобальной взаимозависимости.
Both the ad hoc and the global public-goods schools shy away from this question, and yet without at least some working answer, we will lack the compass needed to navigate our increasing global interdependence.
Без любого другого компаса использовавшиеся ими структуры стимулирования действительно мотивировали их, но мотивировали не вводить новые продукты, чтобы улучшить жизнь обычных людей или чтобы помочь им справиться с рисками, а мотивировали их заниматься недальновидными и стяжательскими действиями, поставив, тем самым, мировую экономику перед серьёзным риском.
Without any other compass, the incentive structures they adopted did motivate them – not to introduce new products to improve ordinary people’ lives or to help them manage the risks they faced, but to put the global economy at risk by engaging in short-sighted and greedy behavior.
Компас, гироскоп, указатель скорости полета, высотомер.
Compass, gyro, air speed indicator, altimeter.
Я воспользуюсь компасом на следующем хребте.
I'll take a compass reading at this next ridge up here.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad