Sentence examples of "компенсировать" in Russian
Если рынки будут открытыми всем странам должно быть предоставлено право компенсировать американские и европейские субсидии.
If markets are opened up, countries should be given the right to countervail American and European subsidies.
Если Датское агентство по международному развитию (ДАНИДА) не обязуется компенсировать Фонду превышение общих расходов над поступлениями за счет объявленных взносов, то дефицит будет покрыт за счет средств Специального счета для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ.
Should the Danish International Development Agency (Danida) not undertake to recompense the Foundation for the excess of cumulative expenditures over pledged income the shortfall would be taken to reduce the special account for programme support costs.
Ну, я полагаю, чтобы компенсировать свое состояние.
Well, I'd assume that was to compensate for his condition.
В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины: когда страна устанавливает субсидию, другие могут установить налог, чтобы компенсировать несправедливое преимущество, предоставленное производителям этой страны.
In other areas of trade, the principle of countervailing duties has been recognized: when a country imposes a subsidy, others can impose a tax to offset the unfair advantage given to that country’s producers.
Часто туристы обрекают местное население и власти на дополнительные трудности и расходы. И если мы будем выражать им свою благодарность и проявлять уважение к местной природе, людям и их культуре, то, возможно, это станет первой попыткой компенсировать им все неудобства, связанные с нашим нашествием.
Tourists are often a burden on host communities; showing our appreciation and respect for the local environment, society and culture might be a first step towards recompensing them for our imposition.
Очевидно, старается компенсировать размер ее рта и груди.
Obviously trying to compensate for the size of her mouth and breasts.
Чем более скептически вы относитесь к способности антитрастовой политики государства компенсировать рост монопольной силы компаний в результате слияний и поглощений, тем больше вы должны искать другие источники противоборствующей силы - что означает прогрессивный подоходный налог - чтобы не допустить резкий скачок в неравенстве доходов.
The more skeptical you are of the ability of government-run antitrust policy to offset the monopoly power-increasing effects of M&A's, the more you should seek other sources of countervailing power - which means progressive income taxation - to offset any upward leap in income inequality.
идентифицировать конструктивные изменения, чтобы компенсировать или уменьшить последствия сбоев.
identify design changes to compensate or mitigate failure effects.
Многие извлекают пользу - и имеют возможность компенсировать потерю проигравшим.
Many gain-and are well placed to compensate the losers.
Действительно ли низкие процентные ставки могут компенсировать рост долгового бремени?
Can low interest rates really compensate for rising debt burdens?
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину:
Indeed, the need to compensate bondholders for risks could provide market discipline:
В животных белках содержатся незаменимые аминокислоты, которые очень сложно компенсировать растительными.
In animal proteins there are essential amino acids that are very difficult to compensate with vegetables.
Но никакая внешняя помощь не может компенсировать отсутствие мотивации и приверженности.
But no amount of external assistance can compensate for a lack of motivation and commitment.
В понимании европейцев, создание Израиля должно компенсировать грехи, совершённые против еврейского народа.
For Europeans, Israel’s creation was to compensate for the sins committed against the Jewish people.
Положительный нравственный облик строительства нового общества должен был компенсировать бедноту территориального решения.
The positive ethos of building a new society was supposed to compensate for the poverty of the territorial solution.
В принципе, эти изменения увеличивают экономическую эффективность, позволяя победителям компенсировать потери проигравшим.
In principle, these changes increase economic efficiency, enabling the winners to compensate the losers.
будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities.
Американских средств мягкой силы было недостаточно, чтобы компенсировать недостатки своего жесткого силового подхода.
America’s soft-power assets were inadequate to compensate for the deficiencies of its hard-power approach.
Сегодня ничего нельзя сделать для того, чтобы компенсировать ошибки управления рисками в прошлом.
There is nothing we can do now to compensate for failures to manage risks in the past.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert