Ejemplos del uso de "компетентно" en ruso

<>
Когда Буш занял пост президента в 2001 году, многие надеялись, что он будет руководить компетентно, занимая центристскую позицию. When Bush assumed the presidency in 2001, many hoped that he would govern competently from the center.
Кроме того, учитывая соображения, высказанные Подкомиссией, правительство Того обязалось оказывать международной комиссии по проведению расследований поддержку и помощь, с тем чтобы она могла выполнить свою задачу компетентно и в разумные сроки в соответствии с международными нормами, а также принять все соответствующие меры, с тем чтобы компетентные органы власти в полной мере сотрудничали с международной комиссией по проведению расследований. In addition, taking account of the observations of the Sub-Commission, the Government of Togo undertook to provide the international commission of inquiry with help and assistance so that it would be able to accomplish its task with competence and within a reasonable time, in accordance with international norms, and to take all appropriate measures to ensure that the competent authorities cooperated fully with the international commission of inquiry.
Оратор отмечает, что Совет уже доказал, что он может компетентно и эффективно решать вопросы, связанные с правами человека, и реагировать на кризисные ситуации. The Council had already demonstrated that it could resolve human rights issues competently and effectively and that it could respond to crisis situations.
В этом отношении третье и четвертое поколение китайских лидеров, работавших под руководством технократов Цзян Цзэминя и Ху Цзиньтао, было компетентно, но лишено всякого воображения. In this respect, China's third and fourth generation of leaders, under the technocrats Jiang Zemin and Hu Jintao, have been competent but unimaginative.
Но это предполагает, что им по плечу такая задача и что правительство премьер-министра Нури аль-Малики, опирающееся на поддержку шиитского ополчения, сможет действовать компетентно и беспристрастно. But this assumes that Iraqi forces are up to the task, and that Prime Minister Nouri al-Maliki’s government, which rests upon Shiite militia support, can play a competent and evenhanded role.
Можно использовать опыт, накопленный четко организованными, компетентно управляемыми и эффективно эксплуатируемыми портами, в интересах тех национальных портовых администраций, которые могут нуждаться в консультативной помощи и рекомендациях при создании более качественных институциональных, управленческих и эксплуатационных инструментов, направленных на повышение эффективности работы их портов. The experiences gained by well-organized, competently-managed and efficiently-operated ports could be shared for the benefit of those national port authorities that might need guidance and advice in implementing better institutional, management and operational tools aimed at improving performance of their ports.
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово на этой сессии Конференции, позвольте мне поздравить Вас и заверить в полной уверенности моей делегации в том, что Вы будете компетентно вести работу нашей Конференции к успешному исходу. Mr. SANDERS (Netherlands): Mr. President, as this is the first time that I take the floor in this session of the Conference, let me congratulate you and let me assure you of my delegation's fullest confidence in the competent way in which you will bring the work of this Conference to a successful outcome.
Мы разговаривали с персоналом Организации Объединенных Наций; это хорошо слаженная команда людей с четким представлением того, что происходит в Гвинее-Бисау, которой очень эффективно, компетентно, осмотрительно и дальновидно руководит г-н Дэвид Стивен, Представитель Генерального секретаря, пользующийся большим уважением и авторитетом во все слоях общества и среди местных властей. We spoke with United Nations personnel, and we met there a very solid team with a clear vision of what is happening in Guinea-Bissau, under the leadership of the very capable, competent, cautious and clear-sighted leadership of the Representative of the Secretary-General, Mr. David Stephen, who enjoys great prestige and credibility vis-à-vis all sectors of society and the authorities.
Я думаю, что он компетентен. I think he's competent.
The Aluminum Company of America (ALCOA) — это пример «удачливых и компетентных». The Aluminum Company of America is an example of the "fortunate and able" group.
самые компетентные уже уехали в Соединенные Штаты. the most qualified have already gone to the US.
Это уже их более компетентная версия. This is a more competent version of it.
Руководство компании, на редкость компетентное и умелое, сразу же наметило планы по исправлению положения. The unusually able and ingenious management made plans at once to correct this situation.
В самом деле, именно это случилось с русскими: самые компетентные уже уехали в Соединенные Штаты. Indeed, this is precisely what happened with the Russians: the most qualified have already gone to the US.
компетентные органы, выдающие свидетельства о соответствии; The competent authorities issuing certificates of conformity;
Одним из самых ярких примеров компаний типа «удачливые потому, что компетентны», является, возможно, General American Transportation. Possibly one of the most striking examples of these "fortunate because they are able" companies is General American Transportation.
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса. Subsidized services should be delivered by qualified providers, regardless of their public or private, for-profit or non-profit status.
Я считаю, что он компетентный человек. I think he's a competent person.
За отсутствием лучшего обозначения, мы назовем одну группу «удачливыми и компетентными», а другую — «удачливыми потому, что компетентны». For lack of better terms I will call one group those that happen to be both "fortunate and able" and the other group those that are "fortunate because they are able."
Почти так же они ответили в таком же опросе 1996 года. "Будете ли вы голосовать против компетентного, но чернокожего кандидата?" And likewise they asked, not in 2000, but in the same survey in 1996, "Would you not vote for a qualified black president?"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.