Beispiele für die Verwendung von "компилируют" im Russischen
Übersetzungen:
alle21
compile21
Муниципалитеты и частные предприятия, действующие от имени муниципалитетов, обычно компилируют данные о сборе муниципальных отходов, в то время как, в зависимости от национальной практики и законодательства, объекты по обработке и удалению отходов и промышленные предприятия могут быть обязаны сообщать органам власти данные об образовании отходов и управлении ими.
Municipalities and private enterprises acting on behalf of municipalities usually compile data on municipal waste collection, while, depending on national practices and legislation, waste treatment facilities and industrial establishments may be obliged to report to authorities on waste generation and treatment.
Перед активизацией модели продукции ее следует компилировать.
Before it can be made active, a product model must be compiled.
Щелкните правой кнопкой мыши метод removeFromCache и щелкните Компилировать.
Right-click the removeFromCache method and click Compile.
Компилировать – если щелкнуть Компиляция модели продукции, будет выполнена компиляция модели продукта.
Compile – If you click Compile product model, the compilation of the product model will be performed.
Сила компьютеров в том, что они могут компилировать языки высокого уровня
And that's what makes computers powerful: these high-level languages that can be compiled.
Щелкните Выбрать, чтобы выбрать модель продукта, которую предполагается компилировать, и нажмите кнопку OK.
Click Select to select the product model to compile, and then click OK.
Каждый раз, когда вы измените что-то в модели продукции, она должна быть компилирована.
Every time that you change something in a product model, it must be compiled.
Можно компилировать дерево моделирования и проверить правила для нескольких моделей продукта, используя следующие процедуры.
You can compile the modeling tree and validate the rules for several product models using the following procedures.
После установки Корпоративный портал администраторы должны были вручную компилировать классы X++ на веб-сервере.
After administrators installed Enterprise Portal, they had to manually compile X++ classes on the web server.
Этот мастер требовал, чтобы пользователь выполнял компилирование и синхронизацию, чтобы изменения аналитики вступили в силу.
This wizard required that the user compile and synchronize before the dimension changes took effect.
Для этого в редакторе советников следует выполнить команду меню "Файл — Компилировать", нажать клавишу F9 или кнопку панели инструментов.
To do so, one has to execute the "File — Compile" editor menu command, press F9 or the button of the toolbar.
Для этого в редакторе советников необходимо выполнить команду меню "Файл — Компилировать", нажать клавишу F5 или кнопку панели инструментов.
To do so, one has to execute the "File — Compile" command in the expert editor, or press F5 or the button of the toolbar.
ЮНКТАД занимает удобное положение для компилирования руководящих принципов, касающихся передовой практики развития деловых связей, и для начала их распространения.
UNCTAD is well positioned to compile guidelines for good practices on business linkages and to initiate dissemination.
Анализ сбора и распространения статистических данных о занятости, компилируемых из различных источников (обследования домохозяйств, обследования предприятий и национальные счета).
Review collection and dissemination of employment statistics compiled from various sources (household surveys, enterprise surveys and national accounts).
Принимая во внимание сложность мониторинга качества воздуха и расходы на него, ЕМЕП будет по мере возможности гармонизировать и использовать соответствующие данные, компилируемые в других сетях.
Taking into account the complexity and costs of air quality monitoring, EMEP will, as far as possible, harmonize and make use of relevant data compiled under other networks.
Кроме того, Контрольная служба в качестве специально учрежденного органа, уполномоченного осуществлять контроль за подозрительными финансовыми сделками, принимает, получает, регистрирует, обрабатывает, компилирует, хранит, анализирует и предоставляет информацию органам досудебного дознания и судебным органам.
Furthermore the Control Service as a specially established state authority which exercises control over suspicious financial transactions, acquires, receives, registers, processes, compiles, stores, analyzes and provides information to the pre-trial investigative institutions and the court.
получение, компилирование, хранение и анализ сообщений кредитных учреждений и финансовых институтов, а также информации, полученной другими способами, с целью установления того, может ли такая информация быть связана с отмыванием или попыткой отмывания доходов от преступлений;
to receive, compile, store and analyse reports by credit institutions and financial institutions, as well as information obtained by other means in order to determine whether such information may be related to the laundering or attempted laundering of proceeds of crime;
предпринять реализацию обязательства на тот счет, чтобы, как было упомянуто делегацией, рассмотреть вопрос о принятии парламентом правозащитного кодекса в отношении детей, который компилировал бы основные элементы внутреннего законодательства, имеющего прямое отношений к детям, инкорпорировал положения и принципы Конвенции, включая принцип наилучших интересов;
Proceed with the commitment, as mentioned by the delegation, to consider the adoption by Parliament of a rights-based children's code, compiling the main elements of domestic legislation of direct relevance to children and incorporating the provisions and principles of the Convention, including the best interests principle;
Настоятельно призывает государства, при возможности, компилировать и публиковать статистические данные в разбивке по расовым и этническим признакам для определения того, не оказывают ли политика или программы в области занятости неоправданно большое воздействие на расовые и этнические меньшинства, и поддерживать разработку конкретной политики и программ;
Urges States to compile and publish, where appropriate, statistical data disaggregated by race and ethnicity to determine whether employment policies or programmes have an unjustified disparate impact on racial and ethnic minorities, and to support the development of specific policies or programmes;
В этой связи Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам («Отдел») продолжает в соответствии со своим мандатом собирать, компилировать и распространять информацию о практике государств, в частности о национальном законодательстве по морским зонам, договорах о делимитации морских границ и других соответствующих справочных материалах.
In this connection, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs (“the Division”) continues, in accordance with its mandate, to collect, compile and disseminate information on State practice, in particular national legislation on maritime zones, treaties on the delimitation of maritime boundaries and other relevant reference material.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung