Sentence examples of "комплексному подходу" in Russian

<>
содействия комплексному подходу к чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и развитию в качестве последующих мер по осуществлению согласованных выводов 1998/1 Совета посредством, в частности, увязки краткосрочной и среднесрочной гуманитарной помощи с потребностью восстановления общин в более долгосрочной перспективе; The promotion of an integrated approach to relief, rehabilitation, reconstruction and development, as a follow-up to the Council's agreed conclusions 1998/1, by, inter alia, linking the short- and medium-term humanitarian assistance to the need for longer-term rehabilitation of communities;
Благодаря комплексному подходу в соответствии с такими принципами, миграция может стать один из решений проблемы изменения климата, а не просто одним из её губительных последствий. A comprehensive approach along these lines would help to make migration part of the solution to climate change, not just another of its harmful effects.
содействия комплексному подходу к чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и развитию в качестве последующих мер по осуществлению согласованных выводов 1998/1 Совета, в частности, посредством увязки краткосрочной и среднесрочной гуманитарной помощи с потребностью восстановления общин в более долговременной перспективе; “(d) The promotion of an integrated approach to relief, rehabilitation, reconstruction and development, as a follow-up to the Council's agreed conclusions 1998/1, by, inter alia, linking the short and medium-term humanitarian assistance to the need for longer-term rehabilitation of communities;
Ряд ораторов приветствовали дискуссионный документ, посвященный комплексному подходу к снижению пагубных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья и общества, который был подготовлен Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в консультации с Комитетом, и рекомендовали Комитету продолжить вести диалог с правительствами для достижения консенсуса по этому вопросу. Some speakers welcomed the discussion paper on a comprehensive approach to reducing the adverse health and social consequences of drug abuse, prepared by the United Nations Office on Drugs and Crime in consultation with the Board, and encouraged the Board to pursue its dialogue with Governments with a view to reaching a consensus on that matter.
В заключение я хотел бы еще раз сказать о том значении, которое Европейский союз придает всеобъемлющему и комплексному подходу к вопросу развития в Африке, учитывающему как политические и экономические аспекты, так и социальные и экологические измерения устойчивого человеческого развития. In conclusion, I should like to reiterate the fundamental importance for the European Union of a comprehensive and integrated approach to African development which would take account both of political and economic aspects and of the social and environmental dimensions of sustainable human development.
В стремлении рационализировать свою деятельность оно начало реформы в таких областях, как людские ресурсы, финансирование и информатизация, и поставило перед собой новые задачи, уделив особое внимание комплексному подходу к борьбе с незаконным оборотом наркотиков и преступностью и их профилактике. With a view to rationalization, it had initiated reforms in the areas of human resources, finances and information technology and had adopted new priorities with the focus on an integrated approach to drug trafficking and criminality as well as on prevention.
Третья категория, заключающаяся в поощрении интеграции политики, охватывает работу ЮНЕП в областях, где существуют взаимопересекающиеся вопросы, с целью содействия комплексному подходу к разработке политики, который был бы направлен на ключевые основополагающие вопросы, такие как модели производства и потребления, изменение климата и связи между глобализацией, окружающей средой и устойчивым развитием. The third category, promoting policy integration, covers UNEP's work in areas where cross-cutting issues exist, with the goal of promoting an integrated approach to policy-making that addresses key underlying issues such as production and consumption patterns, climate change, and the links between globalization, the environment, and sustainable development.
Для содействия этому комплексному подходу к ведению и планированию земельного и водного хозяйства могут использоваться принципиальные установки, законодательные акты, нормативные предписания или стимулы; они могут использоваться и для охраны окружающей среды, содействия координации государственных органов и участию гражданского общества, а также определения приоритетов в деле оценочной и контрольной работы и наращивания потенциала. Policies, legislation, regulations or incentives may be used to promote this integrated approach to land and water management and planning; they may also be used to protect the environment, encourage governmental coordination and the participation of civil society, and determine priorities for assessment and monitoring and capacity-building.
У мировых лидеров будет три серьезных возможности подготовить такой комплексный подход. World leaders will have three critical opportunities to develop an integrated approach.
Правительству придётся выбирать приоритеты, но для успеха нужен комплексный подход. The government will need to set priorities; but success will require a comprehensive approach.
памятуя о том, что в своей резолюции 54/225 от 22 декабря 1999 года она признала важность применения комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития, Bearing in mind that, in its resolution 54/225 of 22 December 1999, it recognized the importance of adopting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development,
На международном же уровне глобальный комплексный подход к проблеме снижения воздействия шума на человека отсутствует. A holistic and integrated approach to reducing human exposure to noise is lacking at the international level.
Однако ее достижение требует политики, содержащей комплексный подход, необходимый для демократических преобразований. But getting there requires American policies that are consistent with the comprehensive approach that democratic transformation requires.
памятуя о том, что в резолюциях 54/225 от 22 декабря 1999 года и 55/203 от 20 декабря 2000 года она признала важность применения комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития, Bearing in mind that, in resolutions 54/225 of 22 December 1999 and 55/203 of 20 December 2000, it recognized the importance of adopting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development,
Взаимосвязанный характер этих угроз обусловливает необходимость в более комплексном подходе к их урегулированию на всех уровнях. The interconnected nature of these threats calls for a more integrated approach to addressing them, at all levels.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев. A comprehensive approach must recognize the speed of internal change, especially in the minds of ordinary North Koreans.
памятуя о том, что в своих резолюциях 54/225 от 22 декабря 1999 года и 55/203 от 20 декабря 2000 года она признала важность применения комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития, Bearing in mind that, in its resolutions 54/225 of 22 December 1999 and 55/203 of 20 December 2000, it recognized the importance of adopting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development,
комплексные подходы, такие, как разработка автомобилей с нулевым выхлопом (приближающимся к нулевому) и низким потреблением топлива; Integrated approaches such as the development of (nearly) zero emission vehicles with low fuel consumptions;
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности. A comprehensive approach is required – one that focuses as much on the human dimension as on the security dimension.
В нем обращается внимание на две инициативы, представляющие особый интерес для Карибского сообщества: во-первых, значение принятия комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития; и, во-вторых, необходимость осуществления Барбадосской программы действий в отношении малых островных развивающихся государств. It draws attention to two initiatives of particular interest to the Caribbean Community: first, the importance of adopting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development; and secondly, the necessity of implementing the Barbados Programme of Action on small island developing States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.