Ejemplos del uso de "конвенций ООН" en ruso

<>
Недавно 109 членов Европарламента внесли рекомендацию, призывающую к реформе конвенций ООН по наркотикам. Recently, 109 members of the European Parliament introduced a recommendation calling for reform of the UN Conventions on drugs.
Сегодня мало у кого остались иллюзии, что с помощью конвенций ООН типа Рамочной конвенции об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии можно предотвратить глобальное потепление, сокращение биоразнообразия, истощение пахотных земель и запасов воды. Today, few people retain any illusions that United Nations conventions like the Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity can avert global warming, the loss of biodiversity, and the depletion of arable soil and water.
Несмотря на то, что достаточно большое количество агентств, программ и конвенций ООН в своей работе опирается на научно-техническую экспертизу, систематическое использование научных рекоммендаций не является ключевым компонентом их продуктивной деятельности – они просто не приспособлены к этому. Although a large number of UN agencies, programs, and treaties rely on scientific and technological expertise for their work, they are not designed to receive systematic science advice as a key component of effective performance.
Действительно, многие из конвенций ООН по наркотикам были приняты задолго до появления ВИЧ/ СПИДА - болезни, распространение которой в странах бывшего СССР и Азии значительно ускорилось за счет инъекционного употребления наркотиков. Indeed, most UN drug conventions were enacted long before the appearance of HIV/AIDS — a disease fuelled by injection drug use in the former Soviet Union and many parts of Asia.
С принятием данного Закона Республика Казахстан стала участником всех 12 международных универсальных конвенций ООН по борьбе с терроризмом. With the adoption of this Act, Kazakhstan became a party to all 12 international counter-terrorism instruments.
Цель: Обмен опытом осуществления Конвенций ЕЭК ООН о трансграничном воздействии промышленных аварий (Конвенция о промышленных авариях) и по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер (Конвенция о водотоках), а также директивы 96/82/ЕС (Директива " Севесо II ") о предотвращении опасности крупных промышленных аварий, связанных с опасными веществами Objective: Share experience related to the implementation of the UN/ECE Conventions on the Transboundary Effects of Industrial Accidents (Industrial Accidents Convention) and on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (Water Convention) and of the European Union's Council Directive 96/82/EC (“Seveso II” Directive) on the control of major-accident hazards involving dangerous substances
На втором Совещании Сторон Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер, которое также состоялось в Гааге 23-25 марта 2000 года сразу же после второго Всемирного водного форума, Швейцария также предложила провести в рамках обеих конвенций ЕЭК ООН переговоры по протоколу о гражданской ответственности за ущерб, причиненный окружающей среде в результате опасных видов деятельности. At the second meeting of the Parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, which also took place in the Hague on 23-25 March 2000 immediately following the Second World Water Forum, Switzerland also proposed that a protocol on civil liability for damage resulting from activities dangerous to the environment should be negotiated under both UN/ECE conventions.
Опыт осуществления конвенций ЕЭК ООН о трансграничном воздействии промышленных аварий и по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер, а также директивы 96/82 ЕС Совета о предотвращении опасности крупных промышленных аварий, связанных с опасными веществами. Experience related to the implementation of the UN/ECE Conventions on the Transboundary Effects of Industrial Accidents and on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes and of Council Directive 96/82/EC on the control of major-accident hazards involving dangerous substances.
Как ожидается, совещание примет решение о возможном формате соответствующего режима, включая имеющий обязательную правовую силу документ, в области гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности, относящейся к сфере действия обеих конвенций в регионе ЕЭК ООН. The Meeting is expected to agree on a possible format for an appropriate regime, including a legally binding instrument, on civil liability for damage caused by hazardous activities within the scope of both Conventions in the UN/ECE region.
Дюжина международных конвенций и многочисленные резолюции ООН обязывают правительства противостоять захвату заложников, угону гражданских самолетов и терроризму в более широком значении. A dozen international conventions and numerous UN resolutions commit governments to oppose hostage taking, the hijacking of civilian aircraft, and terrorism more broadly.
Сочетание механизмов защиты окружающей среды и развития является хорошей идеей – такой, которая опирается на успех множества юридических обязательных международных конвенций и соглашений, созданных под эгидой ООН для защиты климата, сохранения биоразнообразия, защиты прав человека и борьбы с нищетой. Combining environmental and developmental frameworks is a good idea – one that builds on the success of a host of legally binding international conventions and agreements crafted under the UN’s auspices to protect the climate, conserve biodiversity, uphold human rights, and reduce poverty.
с целью последовательного выполнения обязательств, вытекающих из резолюций Совета Безопасности ООН 1373 (2001) и 1377 (2001) и норм международных конвенций и договоров в сфере борьбы с терроризмом, In order to ensure consistent fulfilment of our obligations arising from United Nations Security Council resolutions 1373 (2001) and 1377 (2001) and the norms of international conventions and treaties in the combat against terrorism,
Совет был проинформирован о ряде совещаний, связанных с МДП, проведение которых было запланировано на оставшуюся часть 2004 года, в частности о региональном семинаре МДП в Урумчи (Китай) 1 и 2 сентября 2004 года (должен быть проведен в сотрудничестве с ЭСКАТО ООН) и о специальном совещании, касающемся международных конвенций о транзите, которое будет организовано Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в июле 2004 года. The Board was informed of a number of TIR-related meetings which were planned for the rest of 2004, in particular, the Regional TIR Seminar in Urumqi (China) on 1 and 2 September 2004 (to be held in cooperation with UNESCAP) and a special meeting on international transit Conventions organized by the UN Legal Office in New-York in July 2004.
Основываясь на этих выводах, Стороны Конвенции о промышленных авариях на своем первом совещании, состоявшемся в ноябре 2000 года, подчеркнули необходимость создания в регионе ЕЭК ООН соответствующего режима, включая имеющий обязательную правовую силу документ в области гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности, относящейся к сфере действия обеих конвенций. Based on these findings, the Parties to the Industrial Accidents Convention, at their first meeting in November 2000, stressed the need for an appropriate regime, including a legally binding instrument, in the UN/ECE region on civil liability for damage caused by hazardous activities within the scope of both Conventions.
международным гуманитарным законом, также известным как законы ведения войны, к которому США присоединились посредством ратификации Женевских конвенций 1949 года и признания приобретения некоторыми положениями Первого дополнительного протокола 1977 года статуса обычного международного закона, который является обязательным для Америки, равно как и для всех других стран. international humanitarian law-also known as the laws of war-to which the US is also a party through its ratification of the Geneva Conventions of 1949 and through its acceptance that certain provisions of the First Additional Protocol of 1977 have the status of customary international law that is binding on America as on all other governments.
«ООН» означает «Организация Объединённых Наций». UN stands for United Nations.
Некоторые западные юристы утверждают, что она влечет за собой принятие ответственности по борьбе с геноцидом, преступлениями против человечности и военными преступлениями в рамках различных конвенций международного гуманитарного права. Some Western lawyers argue that it entails the responsibility to combat genocide, crimes against humanity, and war crimes under the various conventions of international humanitarian law.
Требует исключения страны из ООН. Demand the exclusion of the country from the U. N.
В то время, как обсуждение Женевских Конвенций и процедурных прав является важным, по большей части мнение большинства судьи Джона Пола Стивенса обращается к границам законов войны и в особенности к тому, является ли обвинение в заговоре, выдвинутое против Хамдана, нарушением этого органа общепринятого международного права. While the discussion of the Geneva Conventions and procedural rights is important, the more profound portion of Justice John Paul Stevens' majority opinion addresses the boundaries of the law of war, and specifically whether the conspiracy charge against Hamdan constitutes a violation of this body of customary international law.
Флаги всего мира гордо реют перед штаб-квартирой ООН. Flags of the world fly proudly at the United Nations headquarters.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.