Ejemplos del uso de "конечный итог" en ruso

<>
Объект всеобщего внимания, статья 2 в конечном итоге осталась идентичной статье из Конституции 1971 года, гласящей, что "принципы шариата являются основным источником права". The main focus of attention, article 2, remains in the final analysis identical to that of the 1971 Constitution, stipulating that "the principles of sharia are the main source of law."
Они признали, что проведение такого мероприятия может в конечном итоге привести к внесению в правила определенных поправок и некоторому сближению правил, действующих в разных организациях. As a final result, participants concurred that the exercise might lead to amendments of rules or to a greater degree of convergence of such rules among different organizations.
В конечном итоге, здесь выражена общая и совместная ответственность арабских лидеров за решение проблем, волнующих арабские народы, и вопросов, касающихся человеческого развития во всех его аспектах. In the final analysis, it is an expression by the Arab leaders of collective and joint responsibility in meeting the concerns of the Arab masses and the challenges confronting human development in all senses.
В конечном итоге, о ценности кластерного подхода будут судить по его способности дополнять меры, принимаемые на национальном уровне на всех этапах чрезвычайной ситуации, включая процесс оценки. In the final analysis, the relevance of the cluster approach will be decided by its capacity to add value to national responses, at all stages of an emergency, including in the assessment process.
В конечном итоге социальный прогресс и повышение уровня здоровья народа представляет собой философию развития в рамках политики реформ и открытости нашего правительства, которое стремится идти в ногу со временем. In the final analysis, social progress and raising the health level of the people constitute the development philosophy of our Government's policies of reform and opening up and keeping pace with the times.
Мы должны в политической, дипломатической, образовательной, правовой, а также в финансовой, гуманитарной, экономической и социальной областях сделать все возможное для того, чтобы обеспечить в конечном итоге нашу победу в этой битве. We have to do our utmost in the political, diplomatic, educational, legal, and also financial, humanitarian, economic and social areas to make sure that we, in the final analysis, emerge victorious from this struggle.
Аналогичным образом, Европейское агентство по охране окружающей среды (ЕАООС) пришло к выводу о том, что " в конечном итоге экономические стимулы к модернизации будут действовать лишь при достаточно высоких тарифах на энергоснабжение. Similarly, the European Environmental Agency (EEA) has concluded that “In the final analysis, the economic incentive for retrofitting will exist only if energy tariffs are set high enough.
Это, разумеется, требует компромиссного решения, отличающегося от предыдущего подхода, изложенного в плане урегулирования, который предусматривал проведение референдума с единственными вариантами интеграции или независимости, тем самым сводя этот вопрос, в конечном итоге, к побежденному и победителю. Of course, this requires a compromise solution which diverges from the preceding approach set out in the Settlement Plan, which envisaged a referendum presenting the sole options of integration or independence, thus leaving, in the final analysis, a winner and a loser.
«приводимый ущерб в конечном итоге не может быть обусловлен правилом № 2340/90, а должен быть обусловлен (что фактически Совет и утверждает) резолюцией № 661 (1990) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которой было введено эмбарго на торговлю с Ираком». “the alleged damage cannot, in the final analysis, be attributed to Regulation No. 2340/90, but must, as the Council has in fact contended, be attributed to United Nations Security Council Resolution No. 661 (1990) which imposed the embargo on trade with Iraq”.
В конечном итоге все это негативно сказывается на усилиях по развитию, увековечивая нищету, отсталость, безработицу, заразные заболевания и другие факторы, которые создают благоприятную среду для усиления террористических организаций, расширяют сферу насилия и приводят к нестабильности, с ее негативными последствиями на национальном и региональном уровнях. In the final analysis, all of that has a negative impact on development efforts, thereby entrenching poverty, backwardness, unemployment, contagious diseases and other factors that create an environment conducive to the rise to terrorist organizations, serve to widen the cycle of violence and bring about instability, with its negative impacts at the national and regional levels.
Действительность проголосовала мгновенно, и, возможно, она-то и определила конечный итог. They voted early, and they may very well have swayed the outcome.
В лучшем случае, обе стороны получат то, что они хотели, но трудно предвидеть такой конечный итог, который не включает в себя значительную реструктуризацию задолженности или переноса сроков. Ideally, both sides will get their way, but it is difficult to see an endgame that does not involve significant debt restructuring or rescheduling.
Подводя итог, мы можем сказать, что его новый роман разочаровывает. To sum up, we can say that his new novel is disappointing.
Конечный пункт моего маршрута в Китае — город Харбин на северо-востоке страны, примерно в тысяче километров от Пекина. My final destination in China is the city of Harbin in the north-east, about one thousand kilometres from Beijing.
Подведем итог, какая же компания, если давать оценку по шкале первого измерения, может быть квалифицируема как объект консервативных инвестиций. Это компания-производитель (или оператор) с очень низкими издержками, обладающая выдающейся компетентностью в сфере маркетинга и финансов, демонстрирующая хорошую способность комплексно управлять, добиваясь высоких результатов, своими исследовательскими и техническими подразделениями. To summarize: The company that qualifies well in this first dimension of a conservative investment is a very low-cost producer or operator in its field, has outstanding marketing and financial ability and a demonstrated above-average skill on the complex managerial problem of attaining worthwhile results from its research or technological organization.
Хотя МиГи продолжали оставаться недорогими в изготовлении и неоправданно спартанскими, конечный вариант этого самолета, поднявшийся в воздух в 1947 году, оказался прочным и надежным. Though the MiG remained inexpensively built and unapologetically spartan, the finished product, which first flew on the last day of 1947, was rugged and reliable.
Итак, подведем итог тому, как я поступаю, отыскивая акции роста. This about sums up how I go about finding growth stocks.
Конечный потребитель этих продуктов получал достаточно большую экономию, чтобы оправдать цену, обеспечивавшую Raychem высокую норму прибыли. There were enough savings offered to the ultimate customer of these products to justify a price which should afford Raychem a pleasing profit margin.
Итог Summary
Кажется, что конечный результат ликвидности самых агрессивных трейдеров отрицателен даже при обычным состоянии рынка. It appears that the net effect on liquidity of the most aggressive traders is negative even under routine market conditions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.