Ejemplos del uso de "конкретные доказательства" en ruso

<>
Traducciones: todos39 concrete evidence26 concrete proof3 otras traducciones10
Претензии в связи с ущербом, причиненным недвижимости и возникшим непосредственно в результате военных операций, подлежат компенсации в тех случаях, когда заявитель представляет конкретные доказательства наличия прямой связи между военным нападением и заявленным ущербом. Claims for damage to real property that arose as a direct result of military operations are compensable where the claimant has made a specific showing that proves the direct link between the military attack and the damage claimed.
Что касается применения требования прямого характера потерь к претензиям в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским контрагентам, то заявители должны представить конкретные доказательства прямой связи между вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта и неоплатой кувейтскими покупателями поставленных товаров или оказанных услуг32. With respect to the application of the directness requirement to claims involving non-payment for goods delivered or services provided to Kuwaiti parties, a claimant must provide specific proof of the direct link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the Kuwaiti buyer's non-payment for the goods delivered or the services provided.
Что касается применения требования прямого характера потерь к претензиям в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским контрагентам, то заявители должны представить конкретные доказательства прямой связи между вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта и неоплатой кувейтскими покупателями поставленных товаров или оказанных услуг27. With respect to the application of the directness requirement to claims involving non-payment for goods delivered or services provided to Kuwaiti parties, a claimant must provide specific proof of the direct link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the Kuwaiti buyer's non-payment for goods delivered or services provided.
Если исполнение контракта, заключенного с неиракской стороной, происходило вне подпадающего под компенсацию района, претензия, заявленная в связи с прерыванием контракта, подлежит компенсации лишь в том случае, если заявитель представит конкретные доказательства того, что исполнение контракта было прервано непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта47. Where performance of a contract with a non-Iraqi party did not occur within the compensable area, a claim based upon the contract's interruption is compensable only if the claimant has provided specific proof that the interruption was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Если исполнение контракта, заключенного с неиракской стороной, происходило вне подпадающего под компенсацию района, претензия, заявленная в связи с прерыванием контракта, подлежит компенсации лишь в том случае, если заявитель представит конкретные доказательства того, что исполнение контракта было прервано непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Where performance of a contract with a non-Iraqi party did not occur within the compensable area, a claim based upon the contract's interruption is compensable only if the claimant has provided specific proof that the interruption was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Если исполнение контракта, заключенного с неиракской стороной, происходило вне подпадающего под компенсацию района, претензия, заявленная в связи с прерыванием контракта, подлежит компенсации лишь в том случае, если заявитель представит конкретные доказательства того, что исполнение контракта было прервано непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта46. Where performance of a contract with a non-Iraqi party did not occur within the compensable area, a claim based upon the contract's interruption is compensable only if the claimant has provided specific proof that the interruption was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Государство-участник заявляет, что если какой-либо конкретный судья в обычном порядке назначается для ведения судебного разбирательства, удовлетворяет критериям назначения, приносит присягу в беспристрастности и уместность его участия в рассмотрении дела не ставилась под сомнение в национальных судах, то любой, кто утверждает о пристрастности, обязан представить существенные конкретные доказательства. The State party argues that where a particular judge has been regularly appointed, satisfied the criteria for appointment, taken an oath of impartiality, and the propriety of his participation in the case has not been questioned in domestic proceedings, it is incumbent upon whoever alleges partiality to provide substantial tangible evidence.
С другой стороны, если исполнение контракта, заключенного с неиракской стороной, происходило вне подпадающего под компенсацию района, претензия, заявленная в связи с прерыванием контракта, подлежит компенсации лишь в том случае, если заявитель представит конкретные доказательства того, что исполнение контракта было прервано непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта37. On the other hand, where performance of a contract with a non-Iraqi party did not occur within the compensable area, a claim based upon the contract's interruption is compensable only if the claimant has provided specific proof that the interruption was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Группа ссылается на свои содержащиеся в докладе Е2 (13) выводы о том, что, когда заявитель ходатайствует о компенсации неуплаченных сумм, причитающихся за поставку товаров по контрактам с контрагентами, не находившимися в Ираке или Кувейте, он должен представить конкретные доказательства того, что неуплата долга являлась прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта40. The Panel recalls its finding in the E2 (13) report that where a claimant seeks compensation for the non-payment of amounts owed for delivered goods under contracts with parties who were not located in Iraq or Kuwait, the claimant must provide specific evidence to demonstrate that the non-payment of the debt was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Государство-участник отмечает, что наличие в той или иной стране постоянной практики грубых нарушений прав человека как таковое не является достаточным основанием для вывода о том, что конкретному лицу, в случае его возвращения в эту страну, будет угрожать опасность применения пыток; должны существовать конкретные доказательства, указывающие на то, что это лицо лично подвергнется такой опасности. The State party observes that the existence of a consistent pattern of gross violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient grounds for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon being returned to that country; specific grounds must exist indicating that the individual concerned would be personally at risk.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.