Beispiele für die Verwendung von "конкурентных девальваций" im Russischen

<>
Станет ли это первым залпом войны конкурентных девальваций? Will this be the first salvo in a war of competitive devaluations?
Такой поиск доходности будет еще больше обесценивать обменный курс и увеличивать риск конкурентных девальваций, которые не делают страну более обеспеченной. Such a search for yield will depreciate the exchange rate further – and increase the risk of competitive devaluations that leave no country better off.
Иногда даже высказываются подозрения в проведении конкурентной девальвации. Some have even mooted suspicions of competitive devaluation.
Одно из них - это часть американской стратегии конкурентной девальвации. One way is as part of America's strategy of competitive devaluation.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием. Indeed, avoiding continuous competitive devaluations is more a blessing than a curse.
Тем самым, китайский негативный сценарий может оказаться похож на события 1930-х, с их конкурентной девальвацией и стремительно падающей реальной экономической активностью. Consequently, a China failure scenario could resemble the events of the 1930s, characterized by competitive devaluation and plummeting real economic activity.
Для этого японским политикам необходимо сосредоточиться на более устойчивом росте и предотвратить порочный круг конкурентной девальвации и протекционизма с японскими торговыми партнерами. Doing so requires Japanese policymakers to focus on more sustainable growth while averting a vicious cycle of competitive devaluation and protectionism with Japan’s trade partners.
Первый урок европейского единства заключается в том, что кризисные времена должны нас сплачивать, а не разделять из-за протекционизма, конкурентной девальвации и ущемления иммигрантов. The first lesson of European unity is that times of crisis must draw the continent closer together, not divide it through protectionism, competitive devaluations, and expulsions of immigrants.
Действия ЕЦБ стали эскалацией тренда, который медленно набирал обороты в течение прошедших нескольких недель - это конкурентная девальвация мировыми политическими воротилами, или другими словами, валютная война. The ECB’s action represents an escalation of a trend that’s quietly been gaining strength over the past few weeks: competitive devaluations by world policymakers, or in other words, a currency war.
Они получили экстраординарную и неожиданную поддержку от Йозефа Стиглитца, главного экономиста и старшего вице-президента Мирового Банка, который недавно посоветовал Китаю применить политику конкурентной девальвации и политику "попроси у соседа". They gained extraordinary and unexpected support from Joseph Stiglitz, the World Bank's chief economist and senior vice president, who recently advised that China should practice competitive devaluation and beggar-thy neighbor policies.
Наконец, несмотря на то, что евро положило конец конкурирующей гонке девальваций, оно также дало Италии немалую выгоду: Finally, while the euro has put a stop to competitive devaluations, it also provided Italy with a sizeable benefit:
Типичный спред в долларах для спот золота составляет $0,50 за унцию, а для спот серебра — $0,04 за унцию, и это одни из самых конкурентных спредов на рынке. The typical spread on spot gold is at $0.50 per ounce and $0.04 per ounce on spot silver, which are some of the most competitive in the market.
Ну а Латинская Америка должна перестать давать бесконечные обещания не проводить больше девальваций, выбраться наконец из хаоса и держаться доллара. In Latin America, forget about the unending promises of no more devaluations, abandon the mess and move to the dollar.
Типичный спред для спот золота составляет $0.20 за унцию и $0.02 за унцию для спот серебра, которые являются одними из самых конкурентных на рынке. The typical spread on spot gold is at $0.20 per ounce and $0.02 per ounce on spot silver, which are some of the most competitive in the market.
Ответом на экономические проблемы Италии является не рекламируемый Берлускони выход из еврозоны и возврат к гибкости своей собственной валюты, что в прошлом позволяло политикам повышать конкурентоспособность путем безответственных девальваций. The answer to Italy's economic problems is not, as Berlusconi advocates, an exit from the eurozone and a return to the flexibility of its own currency, which in the past allowed policymakers to boost competitiveness through irresponsible devaluations.
Он должен дать брокеру распоряжение подобрать акции, сколько будет возможно в пределах этого количества, и уполномочить его отказываться от предложений небольших партий, если их покупка будет сопровождаться появлением большого числа конкурентных заявок. He should tell the broker to pick up as much stock as possible but authorize him to pass up small offerings if buying them would arouse many competitive bids.
Если Китай проведет девальвацию своей валюты, то это подстрекнет новую серию конкурирующих девальваций по всей Азии. If China devalues it will incite a new round of competitive devaluations across Asia.
Сохранение конкурентных позиций зависит не столько от патентов, сколько от таких факторов, как производственно-технологические ноу-хау, организация продаж и обслуживания, известность торговой марки, знание потребителя. Influences such as manufacturing know-how, sales and service organization, customer good will, and knowledge of customer problems are depended on far more than patents to maintain a competitive position.
1. Если японская йена опять резко упадет, вызывая новую волну региональных девальваций; 1. If the Japanese yen again falls dramatically, inciting another round of regional devaluations;
Он поможет Вам не только разобраться в широко представленном на данный момент сегменте форекс – брокеров, но и в обширном спектре предложений и конкурентных преимуществ каждого из его участников. It will help you to examine not only wide segment of Forex – brokers, but also wide variety of offers and competitive advantages of every participant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.