Exemplos de uso de "конкуренцией" em russo
Между конкуренцией и стабильностью существует определённый компромисс.
There is a trade-off between competition and stability.
Оперативная деятельность, осуществляемая ЮНОПС, не слишком отличается от деятельности многих компаний частного сектора по оказанию консультационных услуг или управлению проектами, и поэтому ему пришлось столкнуться в борьбе за новые рынки и кадры с конкуренцией со стороны других поставщиков общей системы Организации Объединенных Наций и частных компаний.
The type of business conducted by UNOPS is not dissimilar to that of many private sector consulting or project management companies, and so it has found itself competing with both other United Nations common system suppliers and private companies for new business and for personnel.
Существенное ухудшение отношений Турции с Израилем связано с этой, находящейся на стадии становления, иранско-турецкой конкуренцией.
The drastic deterioration in Turkey's relations with Israel is related to this emerging Iranian-Turkish rivalry.
Отношения между государствами определяются сотрудничеством, конкуренцией или конфронтацией.
Relations between states are driven by cooperation, competition, and confrontation.
Даже почтенная партия Конгресс - которая возглавила Индию в борьбе за ее независимость - манипулирует религиозной, общественной и кастовой конкуренцией, чтобы повысить свои шансы сформировать правительство.
Even the venerable Congress party - which led India's struggle for independence - manipulates religious, communal and caste rivalries so as to boost its chances of forming government.
компромисс между конкуренцией и стабильностью можно усовершенствовать, но не устранить.
the competition-stability trade-off can be ameliorated, but not eliminated.
Растущий страх перед иностранной конкуренцией должен многое объяснить в будущем.
Growing fear of foreign competition ought to explain a lot of things in the future.
Сегодня их неустойчивые отношения характеризуются сотрудничеством, наряду с усиливающейся конкуренцией.
Today, their unsteady relationship features cooperation alongside intensifying competition.
Рынок нефти всегда был отмечен борьбой между монополией и конкуренцией.
The oil market has always been marked by a struggle between monopoly and competition.
Не все связанные с конкуренцией дела требуют проведения сложного экономического анализа.
Not all competition cases call for complex economic analysis.
Является ли неизбежной победа национализма и протекционизма над глобализацией и конкуренцией?
Are nationalism and protectionism poised to overwhelm globalization and competition?
Международная торговля по своему определению является конкуренцией между компаниями в неравных условиях.
International trade is by definition a competition between companies on an uneven playing field.
В надежде, что наш рубиновый контрабандист не сможет устоять и придёт полюбоваться конкуренцией.
With the hope that our ruby smuggler won't be able to resist stopping by to check out the competition.
рамочное соглашение с закрытой структурой, предполагающее участие нескольких поставщиков с конкуренцией на втором этапе;
A closed framework agreement structure involving more than one supplier with second stage competition;
В некоторых странах обеспокоенность образовательной конкуренцией и утечкой мозгов привела к неприкрытому академическому протекционизму.
In some countries, worries about educational competition and brain drains have led to outright academic protectionism.
рамочное соглашение с открытой структурой, предполагающее участие нескольких поставщиков с конкуренцией на втором этапе.
An open framework agreement structure involving more than one supplier with second stage competition.
Но этот процесс был политизирован и управлялся острой закулисной конкуренцией за влияние между крупными державами.
But this process has been politicized and ridden by an acute behind-the-scenes competition for influence among the major powers.
Возникают вопросы в связи с недобросовестной конкуренцией, а также препятствия на пути торговли измерительным оборудованием.
Questions of unfair competition arise, as well as barriers to trade for the sales of measuring equipment.
Однако по большому счету развитые демократии характеризуются конкуренцией крупных партий с лево- и правоцентристскими взглядами.
But, by and large, the developed democracies are characterized by competition between large parties on the center left and center right.
Дух сотрудничества, наряду с конструктивной конкуренцией, должен определять отношения между всеми игроками, обладающими международной легитимностью.
The spirit of cooperation, along with constructive competition, should structure relations between all players that possess international legitimacy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie