Ejemplos del uso de "конструктивного диалога" en ruso
Сирийский народ хочет конструктивного диалога с властью.
What the Syrian people want is a meaningful dialogue with the regime.
Первоначально мы говорили о налаживании «в районах напряженности конструктивного диалога в целях предотвращения конфликтов», однако нам посоветовали указать, чтобы такой диалог проходил между государствами.
Originally we talked about “dialogue in the regions of tension to avert conflict”, but we were advised that such a dialogue has to take place among States.
Его делегация сохраняет приверженность достижению этих целей на основе ядерного разоружения и конструктивного диалога и сотрудничества, что позволит удовлетворить потребности и оправдать надежды всех соответствующих сторон.
His delegation remained committed to achieving those goals through nuclear disarmament and positive dialogue and cooperation to meet the needs and expectations of all concerned.
Пакистан неустанно выступает с предложениями о проведении конструктивного диалога с целью поиска решения спорного вопроса о Кашмире, которое было бы приемлемым для двух сторон, и в частности для народа Кашмира.
His Government had consistently offered to engage in a meaningful dialogue to find a solution to the dispute over Kashmir which would be acceptable to both parties and, above all, to the Kashmiri people.
с учетом предстоящего форума в Тунисе поощрение и стимулирование конструктивного диалога, в результате которого Организация Объединенных Наций, правительства, гражданское общество, коренные народы и частный сектор должны выработать консенсус по вопросу о построении подлинного информационного общества,
And as we head toward Tunis, to promote and facilitate a genuine dialogue in which the United Nations, governments, civil society, Indigenous Peoples, and the private sector, reach a consensus for the construction of a true information society.
Признавалось, что проведение конструктивного диалога с частным сектором и привлечение частных фирм к поддержке работы системы Организации Объединенных Наций является трудной задачей, для успешного решения которой необходимо уделять постоянное внимание, а также учитывать различные культуры и возможные противоречащие друг другу интересы.
It was acknowledged that holding a meaningful dialogue with private business and involving private firms in support of the work of the United Nations system was a challenging task that required, to be successfully pursued, sustained attention as well as sensitivity to different cultures and possible conflicting interests.
Сейчас настало время для ведения серьезного конструктивного диалога, поскольку сейчас сложилась уникальное сочетание позитивных факторов, включая возобновление интереса со стороны международного сообщества, личное участие и вмешательство Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которому мы выражаем нашу признательность, и процесс присоединения Кипра к Европейскому союзу.
The time to engage in a serious, meaningful dialogue is now, given the unique convergence of positive factors, including the renewed interest of the international community, the personal involvement and commitment of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to whom we express our appreciation, and the European Union accession process for Cyprus.
Однако, как уже отмечалось ранее, это приводит к тому, что каждая страна-получатель принимает большое число донорских миссий, и это может быть обременительным, поскольку оставляет мало времени, пространства и людских ресурсов для проведения надлежащего анализа, конструктивного диалога на страновом уровне между национальными субъектами и принятия обоснованных решений.
However, as has also been highlighted on previous occasions, the resulting number of donor missions in each recipient country can be burdensome, leaving little time, space and human resources for appropriate analysis, constructive country dialogue among domestic constituencies and informed policymaking.
В результате применения международных норм к таким делам, о которых говорилось выше, в сочетании с политическим процессом, осуществляемым в контексте резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности, существенно активизировалась деятельность субъектов, выступающих в защиту детей, которая открывает возможности для проведения более конструктивного диалога со сторонами конфликта по вопросам такой защиты.
The application of international norms to cases such as the ones above, combined with the political process in the context of Security Council resolution 1612 (2005), have considerably strengthened the work carried out by child protection advocates by opening up space for more meaningful dialogue on protection with parties to conflict.
признать особо важный характер той работы, которая проводится по линии кампаний и движений в защиту жилищных и земельных прав, и, учитывая все большую напряженность, в которой приходится действовать участникам гражданского общества, обеспечить наличие достаточных площадей для конструктивного диалога с гражданским обществом и непосредственными жертвами нарушений права на достаточное жилище.
Acknowledge the critical nature of the work being undertaken by campaigns and movements on housing and land rights and, given the increased stress under which civil society actors operate, ensure that sufficient spaces are made available for meaningful dialogue with civil society and those directly affected by violations of the right to adequate housing.
Несмотря на декларируемую правительством приверженность политическому решению и его одностороннее объявление прекращения военных действий и заявление о готовности к мирным переговорам, его последние действия в Западном Дарфуре и широкое применение силы против гражданского населения в регионе по существу идут вразрез с созданием обстановки доверия, необходимой для начала конструктивного диалога.
Despite the Government's declared commitment to a political solution, and its unilateral declaration of a cessation of hostilities and its readiness for peace talks, its recent military actions in Western Darfur and the widespread use of force against civilians in the region are fundamentally at odds with the creation of the environment of trust necessary to initiate meaningful dialogue.
Международная контактная группа по Либерии, заседание которой намечено на 28 февраля 2003 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, представляет для международного сообщества наилучший форум для налаживания конструктивного диалога с Либерией и достижения, по возможности в кратчайшие сроки, всеобъемлющего урегулирования охватившего страну кризиса, а также решения проблемы ухудшения отношений между странами — членами Союза бассейна реки Мано.
The International Contact Group on Liberia, which is scheduled to meet at United Nations Headquarters on 28 February 2003, provides the best forum for the international community to constructively engage Liberia and to find, at the earliest possible moment, a comprehensive solution to the country's crisis, in addition to addressing the strained relations among the countries of the Mano River Union.
Аргументы в пользу расширения помощи в области торговли самоочевидны: развивающиеся страны не смогут извлечь пользу из более широких возможностей, предоставляемых более открытой мировой системой торговли, если они не будут знать, как стать участником этой системы, или же не иметь ресурсов для укрепления производительного потенциала, повышения конкурентоспособности их товаров и активизации в целом у себя в стране конструктивного диалога между частным и государственным секторами.
The rationale for increasing assistance in the trade area is evident- developing countries will not be able to benefit from the increased opportunities of a more open world trading system if they do not understand how to participate in that system, or if they lack the resources to upgrade productive capabilities, strengthen the competitiveness of their products and generally enhance within their own countries a productive private-public sector dialogue.
просит Генерального секретаря использовать этот мандат, с тем чтобы побуждать стороны к осуществлению мер, направленных на укрепление доверия и налаживание активного и конструктивного диалога, и оказывать им поддержку в этом в целях достижения прочного и всеобъемлющего урегулирования, включая содействие в проведении встречи на самом высоком уровне, и информировать Совет о прогрессе, достигнутом в этом отношении, в его следующем докладе о положении в Абхазии, Грузия;
Requests the Secretary-General to make use of this mandate in order to encourage and support the parties in implementing measures to build confidence and to establish an intensive and meaningful dialogue, with a view to achieve a lasting and comprehensive settlement, including the facilitation of a meeting at the highest level, and to inform the Council in his next report on the situation in Abkhazia, Georgia, on progress made in this respect;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad