Ejemplos del uso de "контрабандного" en ruso
По данным Мирового совета по золоту, объём контрабандного золота в этом году составляет около 200 тонн.
According to the World Gold Council, smuggling may account for the movement of about 200 tonnes of gold this year alone.
Наркоторговцы, как сообщается, стали все чаще использовать морские суда и подпольные авиарейсы для контрабандного провоза партий наркотиков.
Traffickers have reportedly made increasing use of sea vessels and clandestine flights to smuggle drug consignments.
В настоящее время в Ливане идет процесс модернизации уголовного законодательства, касающегося контрабандного провоза охраняемых видов дикой флоры и фауны.
Lebanon was currently in the process of modernizing its penal laws dealing with the smuggling of protected species of wild flora and fauna.
сотруднику было предъявлено обвинение, и он был арестован за совершение уголовного правонарушения в виде контрабандного ввоза наркотического вещества (хата) с использованием дипломатической вализы.
A staff member was indicted and arrested for the criminal offence of smuggling a narcotic substance (khat) using the diplomatic pouch.
создать межведомственное мобильное подразделение по борьбе с контрабандой оружия в целях обеспечения эффективного изъятия контрабандного оружия с помощью его компонентов разведки и оперативного перехвата.
A multi-agency mobile force focusing on arms smuggling should be established with the purpose of ensuring efficient arms seizures through its intelligence and rapid interception capabilities.
Это расширило бы сотрудничество в поиске и восстановлении украденного или контрабандного ядерного материала, и обеспечило бы координацию в случае любого нападения на ядерную станцию.
It would expand cooperation on locating and recovering stolen or smuggled nuclear material and coordinate the response to any attack on a nuclear facility.
сотруднику было предъявлено обвинение, и он был арестован за совершение вменяемого в вину уголовного правонарушения в виде контрабандного ввоза наркотического вещества в Соединенные Штаты с использованием дипломатической вализы.
A staff member was indicted and arrested for the alleged criminal offence of smuggling narcotic substances into the United States using a diplomatic pouch.
Были усилены совместные поисковые операции, включая операции вдоль государственных и административных границ с целью ограничения масштабов контрабандного провоза и хранения оружия и предметов снабжения в поддержку этнических албанских вооруженных групп.
Joint search operations were stepped up, including operations along the borders and boundaries to limit the smuggling and storage of weapons and supplies in support of ethnic Albanian armed groups.
Предпринятая Палестинским органом попытка контрабандного ввоза такого беспрецедентного количества оружия является вопиющим нарушением договоренностей, достигнутых сторонами, и дурным предзнаменованием того, что палестинская сторона намерена и в будущем продолжать проводить свою террористическую кампанию.
The attempt by the Palestinian Authority to smuggle this unprecedented number of weapons is a flagrant violation of agreements reached between the parties and is an ominous sign of Palestinian intentions to continue their terrorist campaign well into the future.
Постоянное увеличение стоимости экспорта из какой-либо страны необработанных алмазов среднего размера, не сопровождающееся подтвержденным ростом объема их добычи, вызывает вопрос о том, не используется ли эта страна для контрабандного вывоза или «отмывания» алмазов.
A sustained rise in values declared, on import into markets, of the average number of carats of rough diamonds from any country, without a demonstrable rise in mining, raises the question whether the country is being used as a smuggling or laundering route.
Несмотря на деятельность «Сонангол-Конго», Группа считает, что интересы Анголы в Демократической Республике Конго по-прежнему носят главным образом стратегический характер, а ее цель заключается, в частности, в том, чтобы перекрыть пути снабжения УНИТА и маршруты контрабандного провоза алмазов.
Notwithstanding Sonangol-Congo's activities, the Panel believes that the interests of Angola in the Democratic Republic of the Congo remain primarily strategic, with the aim of, among other things, cutting the UNITA supply lines and diamond-smuggling routes.
В настоящее время в связи с критической ситуацией, сложившейся в некоторых соседних с Ираном странах, и присутствием там оккупационных сил проблема контрабандного ввоза оружия, боеприпасов и охотничьих ружей из некоторых из этих стран на территорию Исламской Республикой Иран сохраняется.
Presently, due to the critical situations in some of Iran's neighboring countries and the presence of occupying forces there, the problem of smuggling of arms, munitions and hunting rifles from some of those countries into the territory of the Islamic Republic of Iran continues.
Неспособность восстановить государственную власть, особенно в отдаленных приграничных районах, может породить новые источники угрозы или создать условия для сохранения или даже расширения применявшейся в военное время практики контрабандного вывоза природных ресурсов или незаконной торговли ими, что приведет к снижению объема государственных поступлений.
Failure to restore State authority, particularly in remote border areas, may create new sources of threat or permit wartime practices of smuggling or illegal trade in natural resources to persist or even expand, undermining State revenue.
Так, более широкое освещение в печати получили вопросы контрабандного провоза женщин и девочек из стран Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и государств Балтии, а в Польше при содействии ЮНИСЕФ было проведено обследование положения детей в общинах, живущих в приграничных районах.
For example, the trafficking of women and girls from countries in Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and Baltic States region continued to gain visibility through press coverage, and a study of the situation of children in border communities was supported in Poland.
в дополнение к мерам контроля за международной торговлей активизировать усилия по предотвращению утечки прекурсоров и лекарственных препаратов, содержащих прекурсоры эфедрин и псевдоэфедрин, из внутренних каналов с целью их контрабандного вывоза за границу, обращая при этом особое внимание на важность более активного участия органов пограничного контроля;
Increase efforts, beyond international trade controls, to prevent the diversion of precursors, and pharmaceutical preparations containing the precursors ephedrine and pseudoephedrine, from domestic channels to be smuggled across borders, while stressing that the increased involvement of border control authorities in this respect is essential;
Даже при сложности условий, в которых ведомствам приходится выполнять свои обязанности, можно было бы ожидать периодических конфискаций партий оружия либо в процессе контрабандного провоза через границу, либо в ходе последующей доставки; если и не в результате спланированных действий, то хотя бы в силу случайного стечения обстоятельств.
Even given the difficult conditions in which the agencies have to perform their duties, it would have been expected that an occasional seizure of arms, either in the process of being smuggled over the border or en route after smuggling, would have been made; if by nothing else, by pure chance.
План действий, упоминаемый как " красная книга " и разработанный ЮНОДК в мае 2007 года, затрагивает ключевой элемент любой успешной стратегии по обеспечению соблюдения законодательства о борьбе с наркотиками в данном регионе: пресечение контрабандного ввоза в и вокруг Афганистана уксусного ангидрида, являющегося основным химическим веществом, которое используется для преобразования морфина в героин.
The action plan referred to as the “red paper”, developed by UNODC in May 2007, addresses a key element of any successful counter-narcotics enforcement strategy in the region: the smuggling in and around Afghanistan of acetic anhydride, a key chemical used in the conversion of morphine into heroin.
По мнению некоторых делегаций, необходимо рассматривать все аспекты тайной миграции комплексным и всеобъемлющим образом, на основе международного сотрудничества, в том числе между странами происхождения и странами назначения, и посредством решения проблемы транснациональной организованной преступности, повышения осведомленности во избежание торговли и контрабандного провоза, защиты жертв торговли и реинтеграции мигрантов в их общины.
Some delegations considered that there was a need to address all aspects of clandestine migration in an integrated and comprehensive manner, on the basis of international cooperation, including between countries of origin and destination and through addressing transnational organized crime, raising awareness in order to prevent trafficking and smuggling, protecting the victims of trafficking and assisting the reintegration of migrants into their communities.
К своду стандартов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия добавились Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней- Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее и Протокол против контрабандного перевоза мигрантов по земле, морю и воздуху.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto, the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, have been added to the arsenal of United Nations standards in crime prevention and criminal justice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad