Ejemplos del uso de "контрмера" en ruso con traducción "countermeasure"
Она подчеркивает специфическую природу контрмер в соответствии со статьей 47.
It underlines the specific character of countermeasures under article 47.
понимание мер безопасности, рисков, угроз контрмер, и как всё это работает.
understanding of the security, of the risks, the threats, the countermeasures, how they work.
Во-вторых, принятие контрмер может серьезно обострить напряженность между государствами — участниками спора.
Secondly, the use of countermeasures might seriously exacerbate tension between States parties to a dispute.
Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля.
Indeed, it could even precipitate some unforeseen Israeli countermeasures.
Контрмеры как средство обеспечения соблюдения обязательств erga omnes являются довольно щекотливой проблемой.
Countermeasures as a means of obtaining compliance for obligations erga omnes presented a thorny problem.
Генерал, а что Хаммель имел в виду, когда упоминал про ваши контрмеры?
What did Hummel mean by your "countermeasure," General?
Проект статьи 52 о цели и пределах контрмер не вызывает особых возражений у ЮНЕСКО.
Draft article 52 on Object and limits of countermeasures raises no particular objection for UNESCO.
контрмеры не должны нарушать никакую процедуру урегулирования спора или неприкосновенность каких-либо дипломатических каналов;
Countermeasures must not interfere with any dispute settlement procedures or interrupt any diplomatic channels;
Однако … они сослались не на осуществление права на принятие контрмер, а на коренное изменение обстоятельств».
But … they relied on fundamental change of circumstances, rather than asserting a right to take countermeasures.”
возможность принятия «коллективных мер» и контрмер в случае нарушения многосторонних обязательств или обязательств erga omnes;
The eventuality of “collective measures” and of countermeasures in case of breach of multilateral or erga omnes obligations;
Перед правительствами стран региона остро стоит вопрос о том, как предотвратить нежелательные военные действия и контрмеры.
How to prevent unnecessary military measures and countermeasures is the most immediate concern for the region's governments.
Чтобы контрмеры имели обратимый характер, они, безусловно, не должны наносить серьезного или непоправимого ущерба ответственному государству.
For countermeasures to be reversible, they should obviously not inflict serious or irreparable damage on the responsible State.
В то же время применение контрмер должно носить ограниченный характер, учитывая большое число и многообразие международных организаций.
At the same time, the use of countermeasures should be restricted, given the great number and variety of international organizations.
Подобным образом, соразмерность может также требовать, чтобы контрмеры «принимались таким образом, чтобы побудить правонарушителя выполнить его обязательства».
Likewise, proportionality may also require that countermeasures be “tailored to induce the wrongdoer to meet its obligations” (idem).
Такая просьба при наличии суда или трибунала, который может ее рассмотреть, выполняет функцию, по сути эквивалентную функции контрмер.
Such a request, provided the court or tribunal is available to hear it, will perform a function essentially equivalent to that of countermeasures.
разработка ракет с повышенной маневренностью и способных применять самые различные контрмеры для преодоления систем, направленных против таких ракет;
The development of missiles with capabilities for increased manoeuvrability and a variety of countermeasures intended to defeat such systems;
На практике, однако, стадии, на которой рассматриваются те или иные контрмеры, обычно предшествуют весьма длительные и обстоятельные переговоры.
In practice, however, there are usually quite extensive and detailed negotiations over a dispute before the point is reached where some countermeasures are contemplated.
Кроме того, обычное международное право признает правомерность контрмер в определенных обстоятельствах, в качестве последнего средства, в пределах необходимости и соразмерности.
Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality.
В качестве одного из методов оценки воздействия опустынивания и принятия соответствующих контрмер по осуществлению необходимо разработать соответствующую количественную комплексную модель.
A quantitative integrated model should be developed as a method for conducting desertification impact assessment and for implementing countermeasures.
Любая страна, которая способна конструировать ракеты дальнего радиуса действия, говорилось в докладе, также будет иметь возможность снабдить их эффективными контрмерами.
Any country that has the capability of building a long-range missile, the report concluded, also would have the capability of outfitting it with effective countermeasures.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad