Ejemplos del uso de "контрольно-пропускных пунктах" en ruso
Traducciones:
todos253
checkpoint214
roadblock7
check-point6
check post3
traffic control point1
otras traducciones22
Точно так же использование на пограничных контрольно-пропускных пунктах информационных технологий облегчит передачу информации и позволит сократить время ожидания.
Similarly, use of information technology at the border control points will facilitate the flow of information and reduce waiting time.
сотрудникам служб безопасности и разведки на пограничных контрольно-пропускных пунктах было предложено выявлять террористические элементы и лица, которых разыскивают судебные органы;
Encouragement of security and intelligence personnel at border-crossing points to be on the watch for terrorist elements and persons wanted by the judicial authorities;
Об этом свидетельствует размещение на ключевых контрольно-пропускных пунктах границы с Угандой 27 сотрудников службы пограничного контроля Управления таможенных и акцизных служб.
This is evidenced by the stationing of 27 border control officials of the Office des Douanes et Accises at critical border crossings with Uganda.
Большинство развивающихся стран не могут позволить себе приобрести аппаратуру для обнаружения и контроля, предназначенную для осуществления наблюдения на их пограничных контрольно-пропускных пунктах.
Most developing countries could not afford the detection and monitoring equipment for carrying out surveillance at their border entry points.
Во многих случаях торговля людьми раскрывалась путем применения модели имитации преступной деятельности или перехвата женщин, которыми осуществляется торговля, на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
In many cases, trafficking in human beings was disclosed by applying the criminal activity imitation model or intercepting trafficked women at border control posts.
Монтаж стационарного оборудования для контроля уровня заражения был начат в 1990 году, когда на пограничных контрольно-пропускных пунктах были установлены так называемые «радиометрические ворота».
Installation of stationary equipment for contamination control begun in the year 1990 by placing so-called radiometric gates in border crossing points.
Дополнительные проверки осуществляются также на контрольно-пропускных пунктах при въезде в Австралию в целях выявления лиц, которые после получения визы были включены в указанный список.
Additional checks are also undertaken at Australian entry points to ensure that any person listed on the List subsequent to a visa grant is identified.
Подготовку в этой сфере должен получить хотя бы один работник в каждой смене/группе (обычно в составе четырех человек) на всех пограничных контрольно-пропускных пунктах.
At least one member of each shift/team of the Customs officers (usually four officials) at all border stations should be trained in this area.
осуществление проектов укрепления потенциала и модернизации таможенных служб и установка на пограничных контрольно-пропускных пунктах современного оборудования в целях укрепления контроля за товарами, пересекающими национальные границы;
Conduct capacity-building and customs modernization projects and provide border gates with advanced equipments to enhance the goods supervision across national borders.
В пограничных иммиграционных контрольно-пропускных пунктах в Непале отсутствует соответствующая инфраструктура, которая позволяла бы иметь компьютеризированную систему информации, позволяющую регулярно отслеживать передвижение подозреваемых лиц на территории Непала.
The border immigration check points in Nepal lack appropriate infrastructures for maintaining a network of computerized information system to regularly monitor the movement of suspected individuals within the territory of Nepal.
9 июля СДК в рамках стратегии обеспечения безопасности на переходном этапе СДК/МООНК сделали первый шаг по передаче ответственности за обеспечение безопасности на железнодорожных контрольно-пропускных пунктах.
On 9 July, KFOR took the first step to transfer responsibility for train point security to the UNMIK police as part of the KFOR/UNMIK security transition strategy.
Тем не менее, несмотря на неизбежные ограничения на различных контрольно-пропускных пунктах, заметно возрос торговый поток из Палестины и произошло сопутствующее, хотя и умеренное, улучшение показателей палестинской экономики.
Even so, notwithstanding the unavoidable restrictions on various crossing points, there had been a marked increase in the Palestinian trade flow and a concomitant if modest improvement in the Palestinian economic indicators.
Для предотвращения въезда на территорию Азербайджана и выезда из нее международных террористов и других преступников в республике в соответствующих контрольно-пропускных пунктах была установлена Автоматизированная Информационно-Поисковая Система (АМАС).
In order to prevent international terrorists and other criminals from entering and leaving the territory of Azerbaijan, a Computerized Information Retrieval System has been set up at appropriate border control points in the Republic.
В Газе ограничения на контрольно-пропускных пунктах, которые были введены в июне 2007 года и сохраняются и по сей день, по-прежнему препятствуют осуществлению гуманитарных организаций и усилиям по скорейшему восстановлению.
In Gaza, the restrictions on border crossings that were imposed in June 2007, which currently remain in effect, continue to impede humanitarian operations and early recovery efforts.
Кроме того, сотрудников таможенных, полицейских и иммиграционных служб на пограничных контрольно-пропускных пунктах Вурра и Лия следует наделить повышенными полномочиями по обеспечению контроля и дать им конкретные указания в целях ограничения числа нарушений.
Furthermore, customs, police and immigration officials at the Vurra and Lia border posts should be provided with enhanced supervision or targeted instructions to limit irregularities.
На всех иммиграционных контрольно-пропускных пунктах, включая международный аэропорт Трибхуван, — единственный международный аэропорт страны, в который прибывают воздушные пассажиры, следующие в Непал, имеются списки лиц и организаций, содержащиеся в перечне Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
The names of individuals and entities contained in the list of 1267 Committee have been maintained by all the immigration check points including the Tribhuvan International Airport, the only international airport in the country through which all air travelers come to Nepal.
В своем сообщении правительство проинформировало, что совместно с Международной организацией по миграции (МОМ) был создан центр по вопросам миграции в целях содействия эффективному контролю за миграцией и повышения профессиональных навыков сотрудников на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
In its communication, the Government reported that a Migration Management Centre had been set up jointly with the International Organization for Migration (IOM) to facilitate the successful management of migration and to enhance the skills of personnel at border inspection points.
Заявления о предоставлении виз проходят проверку на соответствие требованиям безопасности в министерстве внутренних дел, и во всех контрольно-пропускных пунктах, установленных на наземных, морских и воздушных путях сообщений, имеются компьютерные перечни с указанием фамилий подозрительных лиц, которым запрещен въезд.
Visa applications are subject to security screening by the Ministry of the Interior, and the names of suspicious persons are entered in computer travel-ban lists at all land, sea and air border-crossing points.
Группа контроля также сообщила, что Комитет не получил никакой информации о каких-либо случаях задержания или недопущения лиц, фигурирующих в перечне, на пограничных контрольно-пропускных пунктах, и выразила обеспокоенность по поводу того, что члены «Аль-Каиды», не включенные в перечень Комитета, обладают свободой передвижения.
The Monitoring Group also reported that the Committee had not been informed of any instances of designated individuals being stopped or turned back at border crossings, and expressed concern that Al-Qaida members not on the Committee's list were able to move around freely.
Мы настоятельно призываем Израиль снять бесчеловечную и противоправную блокаду, которой он подвергает палестинские территории с 2006 года, особенно на контрольно-пропускных пунктах в секторе Газа, и прекратить свои произвольные и ничем не оправданные ограничения доступа десятков тысяч палестинцев к гуманитарной помощи, в том числе к горючему, воде, продовольственной помощи и другим товарам первой необходимости.
We urge Israel to lift the inhumane and illegal blockade imposed on the Palestinian territories since 2006, especially on the crossing points of the Gaza Strip, and to end its arbitrary and unjustified constraints on access by tens of thousands of Palestinians to humanitarian assistance, including fuel and water, food aid and other basic assistance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad