Ejemplos del uso de "концепций" en ruso con traducción "conception"
Ряд членов Совета особо подчеркнули также важность уделения должного внимания гендерным вопросам, а также деятельности, связанной с разминированием, при разработке концепций будущих операций и их планировании.
A few members of the Board also specifically stressed the importance of paying due attention to gender issues, as well as mine-action related activities, in the conception and planning of future operations.
Однако, чтобы облегчить определение проблемы и аспекты ее оценки, некоторые страны явно отходят от жестких концепций бездомности, используя определения и характеристики, увязанные с моментами отсутствия жилья, крова или крыши над головой.
To facilitate definition of the problem and render the issue more measurable, however, some countries have explicitly moved away from robust conceptions of homelessness, adopting definitions and descriptions based on the lack of dwelling, shelter or roof.
Подобным же образом, признание права исламистов, отказавшихся от применения насильственных методов, участвовать в общественной жизни не означает, что следует прекратить политическую и идеологическую борьбу за устранение ультраконсервативных, а иногда и тоталитарных, концепций, бытующих в обществе.
Similarly, accepting the right of non-violent Islamists to participate in public life does not mean giving up on the political and ideological struggle to defeat ultra-conservative, and in some cases totalitarian, conceptions of society.
Отражая определенные ценности, они содействуют сохранению основных ценностных концепций и могут либо укрепить, либо ослабить воздействие идей, моделей и взглядов (Постановление 2001 года о принципах просвещения с помощью средств массовой информации, изданное Министерством по вопросам образования, науки и культуры).
By reflecting certain values, they contribute to maintaining mainstream value conceptions and may either strengthen or weaken ideas, models and views (2001 Decree on the Principles of Media Education, issued by the Ministry of Education, Science and Cultural Affairs).
"юридические разветвления из нетрадиционной концепции"?
"legal ramifications of non-traditional conception"?
Как могла бы выглядеть альтернативная концепция европейского гражданства?
What should an alternative conception of European citizenship look like?
Эта ограниченная концепция о роли высшего образования является беспрецедентной.
This shrunken conception of the role of higher learning is unprecedented.
На опыте наблюдается лишь шаткое соответствие (в лучшем случае) этой концепции.
Experience presents an awkward fit (at best) with this conception.
Разумеется, мы можем привлечь Ваш нынешний машинный парк в сервисную концепцию.
Of course, we can include your plant as it is so far in the service conception.
Вы видите художественную концепцию этого объекта построенного в горах на Шпицбергене.
What you see is an artist's conception of this facility, which is built in a mountain in Svalbard.
Это происходит потому, что Западная концепция является неотъемлемой частью процесса модернизации.
This is because the Western conception cannot be abstracted from the larger process of modernization.
Однако у сторонников мер по расширению рыночного спроса странная концепция экономики.
But the demand-siders’ conception of the economy is strange.
В данной концепции не понимается суть ни роста экономики, ни её восстановления.
This conception grasps neither growth nor recovery.
У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы.
The Chinese have a very, very different conception of race to most other countries.
Иными словами, именно секуляризм Западной концепции прав находится у истоков либеральных традиций.
In other words, the secularism of the Western conception of rights lies at the root of the liberal tradition.
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности?
Why shouldn’t another site of ancient enmities be the source of a new conception of statehood?
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий.
The great disadvantage of it is that the Han have a very weak conception of cultural difference.
Это своего рода артистическая концепция - это презентации PowerPoint, переданные ВВС 40 лет назад.
The sort of artist conceptions: these are basically PowerPoint presentations given to the Air Force 40 years ago.
Бытующим в обществе исламистским концепциям, которые нарушают права человека, следует дать политический отпор.
Islamist conceptions of society that violate individual rights must be rebutted politically.
Налоги являются важнейшим инструментом, которым располагает общество для проведения в жизнь своей концепции справедливости.
Taxes are a society's most important instrument for enacting its overall conception of justice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad