Ejemplos del uso de "конъюнктур" en ruso con traducción "environment"
У меня есть категории для различных конъюнктур рынка, которые меняют мои предположения о том, как будут (или не будут!) выполняться различные подходы.
– I have labels for different market environments that alter my expectations of how different approaches will (or will not!) perform.
В 1999 году экономический рост прекратился в результате ухудшения экономической конъюнктуры, и ВВП сократился на 1 %.
Economic growth stopped in 1999 as a result of the deterioration of the economic environment and GDP dropped by 1 per cent.
Поддерживать усилия по созданию благоприятной конъюнктуры для содействия принятию решений, направленных на борьбу с опустыниванием/деградацией земель и смягчение последствий засухи
To support the creation of enabling environments for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought
Поддерживать усилия по созданию благоприятной конъюнктуры для содействия принятию решений, направленных на борьбу с опустыниванием/деградацией земель и смягчения последствий засухи
To support the creation of enabling environments for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought
Статистика по торговой активности клиентов вкупе с благоприятной для МБ конъюнктурой на денежном рынке должны оказать сильную поддержку финансовым результатам МБ в 4К14.
MOEX's trading activity stats coupled with a favorable environment on the money market should help shore up the company's financial performance in 4Q14.
Г-Дэвисон (Соединенные Штаты) считает, что в связи с ухудшением мировой экономической конъюнктуры следует сосредоточиться на самых важных вопросах экономического роста и развития.
Mr. Davison (United States) said that, in a rather gloomy global economic environment, it was necessary to focus on the essential issues of economic growth and development.
Любому прогнозу свойственны неизбежные ограничения, особенно влияние внешних факторов, в первую очередь политической и экономической конъюнктуры на основных рынках и колебания валютных курсов.
In any forecast, there are inherent limitations, especially the impact of extraneous factors, notably the political and economic environment in key markets and the fluctuation in exchange rates.
Оперативная цель подпрограммы- поддерживать усилия по созданию благоприятной конъюнктуры для содействия принятию решений, направленных на борьбу с опустыниванием/деградацией земель и смягчение последствий засухи.
Operational objective of the subprogramme: To support the creation of enabling environments for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought.
оперативной цели 2: Рамки политики- Поддерживать усилия по созданию благоприятной конъюнктуры для содействия принятию решений, направленных на борьбу с опустыниванием/деградацией земель и смягчение последствий засухи.
Operational objective 2: Policy framework- To support the creation of enabling environments for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought.
Так сложилось, что увеличение рыночной стоимости активов Пенсионного фонда и темпы изменения конъюнктуры на рынках всегда опережали темпы наращивания инвестиционного и операционного потенциала в Службе управления инвестициями.
Historically, the increase of the Fund's value and the speed of the evolution of the market environment have outpaced the build-up of investment and operational capability in the Investment Management Service.
Они должны начать разработку нового «арсенала» для помощи странам не просто в усилиях добиться выполнения существующих стандартов, но и в улучшении этих стандартов в конъюнктуре быстро меняющихся рынков.
They should begin by developing a new “toolkit” to help countries not just meet existing standards, but also work together to improve standards in an environment of rapidly changing markets.
Эти показатели завершают пятилетний период застойных темпов роста (с 1998 года среднегодовые темпы роста объема ВВП на душу населения составляют-0,3 процента) в контексте неблагоприятной международной экономической конъюнктуры.
This performance rounds off five years of sluggish growth (-0.3 per cent average annual per capita GDP growth since 1998) within an adverse international economic environment.
Поскольку развитие во многом зависит и от внешних условий, также необходимо решить вопросы, связанные с мировой конъюнктурой спроса, условиями торговли, стабильностью международной валютно-финансовой системы и обеспечением адекватности внешнего финансирования.
Since development is also strongly conditioned by the external environment, it is also necessary to address global demand conditions, terms of trade, the stability of the international monetary and financial system and the adequacy of external financing.
С учетом того, что частный сектор играет ключевую роль в деле предоставления необходимых технологий и финансирования, конъюнктура рынка должна обеспечивать перспективу получения достаточной прибыли на капитал, вложенный в проекты возобновляемой энергетики.
As the private sector plays a key role in providing the required technology and financing, the market environment must ensure prospects of sufficient returns on renewable energy projects.
Несмотря на в целом неблагоприятную внешнюю конъюнктуру, в 2002 году чистый приток капитала в Восточную Европу в целом вырос, во многом из-за корректировки международными инвесторами своих оценок сравнительного риска на формирующихся рынках.
Despite the generally unfavourable external environment, net capital flows into Eastern Europe generally rose in 2002, largely due to changes in international investors'perception of relative risk in emerging markets.
Рынки и рыночные экономические системы используют краткосрочный горизонт прогнозирования, ставя во главу угла финансовую конъюнктуру, возможность быстрого получения прибыли и способы выживания и расширения хозяйственной деятельности в, как считается, нестабильных и опасных условиях.
The short term is the time-horizon of markets and market economies, focused as they are on financial markets, quick profits and ways of surviving and expanding in an environment perceived as precarious and dangerous.
Однако эти убереженные инвестиции в сочетании с общей конъюнктурой более низких процентных ставок приведут в результате к значительному негативному воздействию на процентные поступления, которое будет продолжаться по крайней мере в течение всего 2009 года.
However, these safe investments combined with the generally lower interest rate environment, will result in a significant negative impact on interest income, lasting at least through 2009.
Несмотря на такую неблагоприятную внешнюю конъюнктуру, экономическая активность в Восточной Европе и СНГ оставалась в 2002 году довольно высокой и регион в целом по-прежнему демонстрировал одни из самых высоких в мире темпы роста.
Despite the unfavourable external environment, economic activity in Eastern Europe and the CIS nevertheless remained fairly buoyant in 2002 and the area as a whole was still among the fastest growing regions in the world.
По прогнозам, в 2007 году валютный курс будет повышаться, поскольку доллар Соединенных Штатов будет продолжать обесцениваться в силу большого дефицита текущего платежного баланса этой страны, а капитал будет продолжать поступать в регион ввиду благоприятной экономической конъюнктуры.
The appreciation is expected to continue in 2007, with the United States dollar depreciating further in response to the country's large current-account deficit, and capital continuing to flow into the region because of the favourable economic environment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad