Exemples d'utilisation de "коренной причиной" en russe

<>
Этот факт, а не содержание самих текстов, является коренной причиной правовой дискриминации в отношении женщин в мусульманских странах. This, rather than those texts’ true content, is the root cause of legal discrimination against women in Muslim countries.
Вопрос о Кашмире, связанный с жизнью и будущим народа этого штата, является коренной причиной напряженности в Южной Азии с 1947 года. The Kashmir question, involving the life and future of the people of the State, has been the root cause of tensions in South Asia since 1947.
Но они также должны будут рассмотреть коренные причины проблемы. But they will also need to consider the root causes of the problem.
Но это требует более глубокого анализа коренных причин проблемы. That, however, requires first looking more deeply into the root causes of the problem.
Но долговременные изменения зависят от решения коренных причин экстремизма. But lasting change depends on dealing with the root causes of extremism.
Международные усилия по борьбе с терроризмом должны бороться с этими коренными причинами. International efforts to combat terrorism should target these root causes.
Будущее нашей страны в значительной степени зависит от устранения коренных причин кризиса. The future of our country depends largely upon resolving the root cause of the crisis.
Посредством трансформации политического ландшафта Ближнего Востока американские чиновники надеются подорвать коренные причины исламского экстремизма. By transforming the political landscape of the Middle East, American officials hope to strike at the root causes of Islamic extremism.
добавить новый подпункт (f) следующего содержания: «оказание правительствам поддержки в устранении коренных причин преступности»; Add a new subparagraph (f), reading: “Supporting Governments to address the root causes of crimes”;
Сегодняшний спад будет длиться долгое время,, однако это обяжет каждого поразмыслить над его коренными причинами. Today's recession will be a long one, but it will compel everybody to consider its root causes.
Подлинные решения экологических проблем, включая ухудшение состояния окружающей среды, должны затрагивать их коренные причины, такие, как иностранная оккупация. Real solutions to environmental problems, including environmental degradation, need to address the root causes of these problems, such as foreign occupation.
Альтернативная позиция заключается в том, что некоторые «коренные причины» могут иногда оправдывать террористов, взрывающих бомбы в толпе детей. The alternative position is that some “root causes” may from time to time justify terrorists in detonating bombs in crowds of children.
Нам не выиграть эту войну, если мы не будем бороться с ее коренными причинами, а также ее ужасными последствиями. We will not win it unless we fight its root causes as well as its ghastly consequences.
улучшение/совершенствование анализа коренных причин проблем, на которые обращается внимание в ревизорских замечаниях, в целях возможного устранения этих причин; Improving/enhancing root cause analysis of audit observations to ensure causes of problems are addressed whenever possible;
Коренные причины конфликта между ними связаны в той же степени с границей, что и с их экономическими и политическими отношениями. The root causes of the conflict between them have to do as much with the boundary as with their economic and political relations.
На деле преследования христиан, анимистов, мусульман и других за их религиозные убеждения являются одной из коренных причин войны в Судане. In reality the persecution of Christians, animists, Muslims and others for their religious beliefs was a root cause of the war in the Sudan.
провести углубленные исследования для выявления масштабов, распространения и коренных причин сексуальной эксплуатации детей, с тем чтобы содействовать осуществлению эффективных стратегий. Undertake in-depth studies and research to identify the scope, extent and root causes of sexual exploitation of children to facilitate the implementation of effective strategies.
Мигранты вносят свой вклад в развитие как стран происхождения, так и пребывания и могут помочь в устранении коренных причин миграции. Migrants contribute to the development of both host and home countries and can help address the root causes of migration.
Мы считаем, что разработка концепций и перспектив ликвидации коренных причин терроризма могла бы помочь исключить мотивацию для совершения террористических актов. We believe that the conceptualization and development of perspectives on the root causes of terrorism would help to eliminate the motivation for terrorist acts.
Г-н Алим (Бангладеш) говорит, что рекомендации, содержащиеся в плане действий Группы семи, являются коррективными и не затрагивают коренные причины проблемы. Mr. Alim (Bangladesh) said that the recommendations of the G-7 plan of action were remedial and did not address the root causes of the problem.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !