Beispiele für die Verwendung von "коренные" im Russischen
Übersetzungen:
alle3606
indigenous3227
aboriginal152
native102
radical7
autochthonous4
andere Übersetzungen114
Гуарани, коренные народы Парагвая, веками выращивали и использовали растение.
The Guarani indigenous people of Paraguay have grown and used the herb for centuries.
Медленный прогресс в урегулировании вопросов, касающихся земли и ресурсов, вызывает серьезную обеспокоенность, и существует опасность того, что многие коренные народы могут исчезнуть с лица Земли, если не будут найдены правильные решения.
The slow progress in resolving land and resource issues was cause for concern, and there was a danger that many aboriginal peoples might become extinct if solutions were not reached.
Несмотря на экономическую войну, которая ведется против Кубы на протяжении почти четырех десятилетий, женщины занимают заметное положение в обществе, а их высокий культурный, технический и профессиональный уровень, высокие показатели их участия в экономической, политической и социальной жизни и коренные изменения в характере их мышления и образе жизни представляют собой реальные проявления общественного прогресса.
Despite the economic war waged against Cuba for nearly four decades, the position achieved by women in society, their cultural, technical and professional level, their high rates of economic, political and social participation, and the radical changes in their attitudes and lives were significant indicators of social progress.
В этом отношении Комиссия более конкретно отметила в своих резолюциях особое положение, в котором могут оказываться женщины, инвалиды и этнические, религиозные и языковые меньшинства, а также лица, находящиеся в положении крайней бедности или инфицированные ВИЧ или больные СПИДом, и коренные и автохтонные народы.
In this regard, the Commission has particularly noted in its resolutions the special situations facing women, persons with disabilities and ethnic, religious and linguistic minorities, as well as persons in a situation of extreme poverty, persons infected with HIV or suffering from AIDS and indigenous and autochthonous peoples.
Коренные народы сами должны стать зодчими своего собственного развития.
Indigenous people themselves must be the architects of their own development.
Примером общей защиты, хотя и относящимся к национальному уровню, является пункт 1 статьи 35 Конституционного акта Канады 1982 года, в которой говорится, что «существующие коренные и договорные права коренных народов Канады настоящим признаются и подтверждаются».
Although situated nationally, an example of general protection can be found in section 35, paragraph 1 of the Constitution Act of Canada, 1982, which states, “the existing aboriginal and treaty rights of the aboriginal peoples of Canada are hereby recognized and affirmed”.
Коренные народы также получат выгоду от реализации подобного подхода.
Indigenous peoples will benefit from such an approach as well.
Национальными премиями за достижения коренных народов, учрежденными в 1994 году, ежегодно отмечаются и награждаются мужчины и женщины, представляющие коренные народы Канады, за их выдающиеся достижения в таких областях, как бизнес, спорт, искусство, экология, здравоохранение и государственная служба.
The National Aboriginal Achievement Awards, established in 1994, each year highlight and honour Aboriginal men and women in Canada for their outstanding achievements in fields such as business, sports, arts, the environment, health, and public service.
Так, коренные американцы использовали комбинацию круговой симметрии и четырёхкратной симметрии.
So Native Americans use a combination of circular symmetry and fourfold symmetry.
Коренные австралийцы в течении тысячелетий использовали кенгуру в пищу.
Indigenous Australians have eaten kangaroos for millenia.
Когда в 1973 году была принята всесторонняя политика урегулирования земельных претензий, ее главная цель заключалась в устранении двусмысленности, связанной с правами и титулами коренного населения, с тем чтобы органы власти, коренные народы и третьи стороны четко знали, кому принадлежат права на землю и ресурсы и кто ими пользуется.
When the Comprehensive land claims policy was introduced in 1973, its primary purpose was to address the ambiguity associated with Aboriginal rights and title so that governments, Aboriginal people and third parties would know, with a high degree of certainty, how land and resource rights were held and by whom.
Коренные американцы верили, что получение пера Орла - это знак любви, благодарности и наивысшего почета.
Native Americans believed that when one received the Eagle feather, it was the mark of love, of gratitude and ultimate respect.
В настоящее время коренные народы сталкиваются с проблемами соперничества между учреждениями.
Indigenous peoples are currently facing the problem of competition between institutions.
26 марта 2004 года был принят президентский декрет № 27420 о создании Межведомственного совета и Межминистерской комиссии по правам человека как специальных органов по согласованию и координации в целях разработки осуществления, контроля и оценки национальных стратегий поощрения и защиты прав человека в интересах всех боливийцев, включая коренные и автохтонные народы.
On 26 March 2004 Supreme Decree No. 27420 was approved establishing the Inter-Agency Council and Inter-Ministerial Human Rights Commission as technical bodies for consultation and coordination in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of the national strategy for the promotion and protection of human rights, from which all Bolivians, including indigenous and aboriginal peoples, will benefit.
В результате стоимость жизни повышается, и многие коренные жители чаморро продают свои дома и землю и покидают остров.
As a result, the cost of living was rising and many native Chamorros were selling their homes and land and leaving the island.
Указанный Закон был также издан в переводе на различные коренные языки.
The law was also translated and printed in various indigenous languages.
В отличие от Соединенных Штатов, чья история “плавильного котла” придала Америке истинно многонациональный характер, коренные европейцы становятся вымирающим видом.
Unlike the United States, whose history as a “melting pot” has given Americans a truly multi-ethnic character, native Europeans are becoming an endangered species.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса.
Well into the twentieth century, indigenous groups were effectively deprived of a vote and a voice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung