Ejemplos del uso de "коренных народов" en ruso

<>
Ключевую роль в операционализации прав коренных народов, как это закреплено в международных стандартах, играют национальные суды. Domestic courts play a key role in operationalizing the rights of indigenous peoples as affirmed in international standards.
Они представят тематические исследования, касающиеся положения широкого круга конкретных общин коренных народов в городах. They will present case studies covering the particular situations of a wide range of urban indigenous communities.
Эрика-Ирен Даес пишет, что " … правовой аборигенный титул часто может быть аннулирован государством, что неправомерно и резко контрастирует с той правовой защитой и признанием прав, которыми в большинстве стран защищены земля и собственность не относящихся к коренным народам граждан, других частных лиц и корпораций … Один лишь этот факт, возможно, объясняет возникновение подавляющего большинства проблем прав человека коренных народов … ". Erica-Irene Daes writes that “… aboriginal title is often subject to the illegitimate assumption of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of non-indigenous citizens, other individuals and corporations … This single fact probably accounts for the overwhelming majority of human rights problems affecting indigenous peoples”.
По его мнению, цель заключается в эффективном поощрении и защите прав человека коренных народов, и Рабочая группа, Постоянный форум и Специальный докладчик в рамках своих соответствующих мандатов должны стремиться к достижению этой цели. In his view the aim was the effective promotion and protection of the human rights of indigenous peoples and the Working Group, the Permanent Forum and the Special Rapporteur should work towards that goal within their respective mandates.
В Конституции также признаются права коренных народов, включая их социальную, политическую и экономическую организацию, культуру, язык и религию. The Constitution also recognized the rights of indigenous peoples, including their social, political and economic organization, culture, language and religion.
В некоторых странах правительства и общины коренных народов запустили механизм для последовательного выполнения его рекомендаций. In some countries, governments and indigenous communities had already set up mechanisms to follow up on his recommendations.
Исследование по вопросу об извлеченных уроках и о задачах на пути осуществления права коренных народов на образование (представление исследования). Study on lessons learned and challenges to achieve the implementation on the right of indigenous peoples to education (presentation of study)
Этот проект осуществлялся в 18 общинах коренных народов, включающих ряд этнических групп в провинции Сукумбиос. This project was carried out in 18 indigenous communities covering several ethnic groups in the province of Sucumbíos.
В этом контексте чрезвычайно важно сформулировать и принять законы, обеспечивающие права коренных народов и защищающие их от институционального расизма и дискриминации. In this context, it is critical to formulate and enact laws that secure the rights of indigenous peoples and protect them from institutional racism and discrimination.
У меня также была возможность неоднократно посещать общины коренных народов и из первых рук узнавать об их потребностях. I have also been afforded many opportunities to visit indigenous communities and learn at first-hand their needs.
В этой связи правительство должно обеспечить право коренных народов на заслушивание их мнения перед тем, как их традиционные земли передаются в эксплуатацию. In that context, the Government must ensure the right of indigenous peoples to be heard before their traditional lands are exploited.
От качества воды в этих озерах зависит жизнь в указанных деревнях и во многих других небольших общинах коренных народов. The inhabitants of these indigenous villages and many other smaller indigenous communities rely on the waters of those lakes.
Он заявил, что, несмотря на эти рекомендации, правительство Канады по-прежнему проводит политику изменения и аннулирования исконных и неотъемлемых прав коренных народов. He said that despite this, Canada had continued a policy of extinguishing, modifying and abolishing the ancient and inalienable rights of indigenous peoples.
В координации с Комиссариатом по делам женщин принимаются меры по решению проблемы насилия в семье в общинах коренных народов. In coordination with the Commissariat of Woman, action has been taken to address the issue of domestic violence among indigenous communities.
В 2006 году КЛРД в заблаговременно направленном письме просил представить информацию о правах коренных народов на их земли, ресурсы и общинные территории. In 2006, CERD, in an early warning letter, requested information on the rights of indigenous peoples to their lands, resources and communal territories.
Однако общины коренных народов опасаются экспроприации своих земель и перемещения и испытывают беспокойство по поводу нынешней рамочной основы СВОДЛ. However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD.
Законодательство, прежде всего закон о коренных народах 1977 года, устанавливает единственное и исключительное право коренных народов эксплуатировать природные ресурсы, имеющиеся на их территории. The legislation, with the 1977 Indigenous Act as its centrepiece, establishes the sole and exclusive right of indigenous peoples to exploit the natural resources within their territories.
призываем многонациональные корпорации признать масштабы влияния своей деятельности на леса и общины лесных жителей, прежде всего общины коренных народов; Calls on multinational corporations to recognize the impact of their activities on forests and forest-dwelling communities, especially indigenous communities;
Государствам следует признать права коренных народов на продовольственную безопасность, устойчивое производство сельскохозяйственных культур и потребление здоровой и питательной пищи, используя соответствующие устойчивые технологии. States should recognize the rights of indigenous peoples to food security and the sustainable production and consumption of healthy and nutritious foods by using appropriate sustainable technology.
Признается, что во многих странах осуществлялись конституциональные, правовые и организационные реформы, которые изменяют традиционные отношения между общинами коренных народов и национальным государством. It is recognized that many countries have achieved constitutional, legal and institutional reforms that are reshaping the traditional relationship between indigenous communities and the nation State.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.