Ejemplos del uso de "короткого периода" en ruso

<>
В течение относительно короткого периода времени, 18-24 месяца, правительство может возмещать падение доходов в результате снижения цен на нефть за счет средств своих резервных фондов. So for a relatively short period of 18-24 months, the government will substitute revenue fall-out from weak oil prices with their reserve fund cash.
США должны были свергнуть Саддама, огромные нефтяные резервы Ирака были бы высвобождены после короткого периода реконструкции, и мировые цены на нефть упали бы до 20 долларов за баррель и ниже. The US would topple Saddam, Iraq's vast oil reserves would be unleashed after a short period of reconstruction, and world petroleum prices would drop to under $20 per barrel.
Почему имело место такое быстрое ускорение темпов роста в течение столь короткого периода времени? Why has the rate of growth undergone an acceleration that is extraordinarily rapid over so short a period?
Череда восьмидесятилетних наследников Абдуллы напоминает последние годы Советского Союза, когда немощные лидеры сменяли у власти одного за другим в течение короткого периода инертного правления. Abdullah's octogenarian line of successors recalls the final years of the Soviet Union, when one infirm leader after another succeeded to power for a brief period of inert rule.
В течение этого короткого периода 35 стран, в том числе Египет, Израиль и пять постоянных членов Совета Безопасности, признали Сомалиленд в дипломатическом отношении (любопытно, что Израиль был одним из первых, кто сделал это). In this brief period, 35 countries, including Egypt, Israel, and the five Permanent Members of the Security Council, recognized Somaliland diplomatically (interestingly, Israel was the first to do so).
Они считают, что прекращение крупных закупок доллара центральными банками приведет не только к понижению курса доллара, но и к резкому скачку долгосрочных ставок процента в США, что приведет к немедленному сокращению потребительских расходов и значительному уменьшению инвестиционных расходов в течение короткого периода времени. They see the end of large-scale dollar-purchase programs by central banks leading not only to a decline in the dollar, but also to a spike in US long-term interest rates, which will curb consumption spending immediately and throttle investment spending after only a short lag.
Именно эта партия правила Кабулом в течение короткого периода времени в середине 90-х годов, породив такое кровопролитие и хаос, что большинство афганцев были рады приходу талибов. It was this party that ruled Kabul briefly in the mid-1990s, creating the bloodshed and chaos that caused most Afghans to welcome the coming of the Taliban.
Также стоит отметить, что снижение цен на жилье происходит после короткого периода, когда они увеличились почти вдвое, поэтому трудно сказать, с чем именно столкнулся Китай – умеренной и здоровой коррекцией или полным коллапсом. Likewise, the softening of housing prices follows a short period in which prices more than doubled, which makes it difficult to tell whether China is facing a modest and healthy correction or outright collapse.
Крупная финансовая помощь позволяла находящимся в кризисе странам сохранять завышенный валютный курс в течение короткого периода времени, что, в свою очередь, давало возможность богатым людям «вызволить» свои деньги на более благоприятных условиях, чем это могло быть при других обстоятельствах. Big bailouts allowed countries to briefly maintain over-valued exchange rates, which in turn allowed the rich in these countries to get their money out at more favorable terms than they might have done otherwise.
Один логический компромисс это если Асаду остаться при власти в течение короткого периода. One logical compromise would be for Assad to retain power for a short period.
А это близко к тому уровню, который уже давно наблюдается в Японии (за исключением короткого периода после ядерной аварии 2011 года на АЭС «Фукусима Дайити»). That is similar to the level long seen in Japan (except for the short period in the aftermath of the 2011 Fukushima Daiichi nuclear meltdown).
В течение короткого периода времени они могут быть использованы для придания силы движению против империализма, однако, в конечном счете, они представляют собой препятствие строительству социализма. In the short run, they can be used to fuel anti-imperialist movements. Ultimately, they are obstacles to the construction of socialism.
Оставалось всего несколько вооруженных группировок: "Сияющий путь" в Перу, Патриотический фронт Мануэля Родригеса в Чили, сапатисты в штате Чьяпас на юге Мексики, но только в течение короткого периода времени, и FARC в Колумбии. Only a few groups remained: the Shining Path in Peru, the Manuel Rodríguez Patriotic Front in Chile, for a brief time the Zapatistas in Chiapas, Mexico, and the FARC in Colombia.
С другой стороны, Западные силы в Германии проводили (после короткого периода времени, когда они старались избежать установления дружеских отношений) политику контролируемого процесса передачи полномочий местным властям. The Western powers in Germany, on the other hand, pursued, after a short period of non-fraternisation, a policy of controlled empowerment.
Для пользователей организации Office 365 корпоративный с большими почтовыми ящиками советуем настроить политику архивации, которая перемещает элементы в серверный архив по истечении одного года (или более короткого периода, если пользователи превышают квоту почтового ящика быстрее). For users with large mailboxes in an Office 365 Enterprise organization, we recommend administrators set an Archive Policy that moves items to an Online Archive after one year or less if users are reaching their mailbox quota faster.
Эта функция создает локальный кэш и сохраняет загруженные файлы в данном кэше в течение короткого периода времени. Delivery Optimization creates a local cache, and stores files that it has downloaded in that cache for a short period of time.
Но можно сказать, что все обезьяны способны ходить на двух ногах, если они этого хотят, в течение короткого периода времени. But you can say this: all the apes and all the monkeys are capable of walking on two legs, if they want to, for a short time.
Задержки способны сделать радиоизотоп практически бесполезным ввиду его короткого периода полураспада. Delays can virtually render a radioisotope useless because of its short radioactive half-life.
Для восстановления кислотно-нейтрализующей способности (КНС) водотока до целевого показателя в 0 мк.экв./л в течение короткого периода времени (например, к 2030 году) потребуется более значительное сокращение осаждения S, чем в случае более длительного периода времени (например, к 2090 году). Recovery of the stream's acid-neutralizing capacity (ANC) to the target 0 µeq/l would require a larger reduction in S deposition if the target was to be achieved soon (i.e. in the year 2030) rather than later (e.g. in 2090).
Однако, несмотря на всю проделанную работу по расширению центров, вследствие того, что большинство незаконных иммигрантов ежегодно прибывают на Мальту в течение относительно короткого периода времени (когда условия на море благоприятствуют плаванию), в некоторых случаях в период наиболее острых кризисов возникает необходимость в использовании палаточных лагерей в дополнение к имеющимся постоянным объектам для размещения. However, despite such upgrades, the fact that the large majority of illegal immigrants reach Malta within a relatively short period of time during the year (when sea conditions are favourable for boat crossing) sometimes necessitates the use of tent facilities to supplement accommodation facilities during the peak crisis period.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.