Ejemplos del uso de "косвенном" en ruso

<>
И факты свидетельствуют об еще большем косвенном эффекте: ограничение внедрения ИКТ замедляет экономический рост. And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth.
В некоторых случаях при косвенном создании заказов на покупку можно управлять автоматическим поиском Microsoft Dynamics AX применимых договоров покупки. In some situations where purchase orders are created indirectly, you can control whether Microsoft Dynamics AX should automatically search for applicable purchase agreements.
Сводная ведомость движения денежной наличности основана на косвенном методе составления ведомостей движения денежной наличности, предусмотренном международным стандартом учета № 7. The cash flow summary statement is based on the indirect method of cash flow statements covered by international accounting standard 7.
Ведомость, отражающая сводную информацию о движении денежной наличности, основывается на косвенном методе составления ведомостей движения денежной наличности, который предусматривается международным стандартом учета 7. The cash flow summary statement is based on the indirect method of cash flow statements covered by international accounting standard number 7.
«Подлежащими замораживанию активами» являются активы, которые находятся в Австралии в прямом или косвенном владении или под прямым или косвенным контролем обозначенных лиц или обозначенных организаций. Freezable assets'are those assets owned or controlled, directly or indirectly, in Australia by designated persons or designated entities.
Тем не менее, по мнению Комиссии, для обеспечения унификации в рамках системы Организации Объединенных Наций при прямом или косвенном финансировании со стороны тех же самых участников — государств-членов — необходимо предпринять дополнительные усилия в этом направлении. The Board is nevertheless of the view that the commonality under the United Nations system and with direct or indirect funding from the same stakeholders, the Member States, calls for further efforts in that direction.
Заслуживающим внимания достижением явилось заключение соглашения, подписанного в Риме в 1956 году посредством обмена письмами (при косвенном содействии WP.29) между правительствами Италии, Нидерландов, Федеративной Республики Германии и Франции, по вопросу о принятии единообразных и согласованных требований к фарам, излучающим асимметричный луч ближнего света. A noteworthy accomplishment was the conclusion of an Agreement signed in Rome in 1956 in the form of an exchange of letters (indirectly sponsored by WP.29) between the governments of the Federal Republic of Germany, France, Italy and the Netherlands, on the subject of adoption of uniform and harmonized requirements for headlamps emitting an asymmetrical passing beam.
В проекте обзора делается, в частности, вывод о том, что нынешние представления как о прямом, так и косвенном воздействии подводных звуков на морскую жизнь являются неполными и что подверженность звукам интенсивной силы может приводить к разным негативным последствиям для морских организмов, включая их гибель, поранение и выбрасывание на берег. The draft overview concluded, inter alia, that the current knowledge of both direct and indirect impacts of underwater sounds on marine life is incomplete, and that exposure to intense sound levels has the potential to induce a range of adverse effects in marine life, including death, injury, and stranding of marine animals.
Статья 78 Уголовного уложения (" Нарушение национального или расового равенства, ограничение прав человека ") предусматривает уголовное наказание за любые деяния, которые проявляются в форме " преднамеренного прямого или косвенного ограничения экономических, политических или социальных прав человека или прямом или косвенном наделении привилегиями того или иного человека по признаку его расы или национальности ". Article 78 of the Criminal Law (“Violation of national or racial equality, restriction of human rights”) recognizes any action manifesting itself as “a deliberate direct or indirect restriction of economic, political or social rights of a person or the direct or indirect granting of advantages to a person because of his/her race or nationality” is criminally punishable.
Статья 78 Уголовного закона (Нарушение национального или расового равенства, ограничение прав человека) предусматривает уголовное наказание за любые деяния, которые проявляются в форме " преднамеренного прямого или косвенного ограничения экономических, политических или социальных прав человека или в прямом или косвенном наделении привилегиями того или иного человека по признаку его расы или национальности ". Article 78 of the Criminal Law (Violation of national or racial equality, restriction of human rights) recognizes that any action manifesting itself as “a deliberate direct or indirect restriction of economic, political or social rights of a person or the direct or indirect granting of advantages to a person because of his/her race or nationality” is criminally punishable.
Широко распространенная практика групповых похищений детей, их принуждения к участию в массовых, в частности, культурных мероприятиях в сельских районах играла ключевую роль в вовлечении детей в деятельность различных организаций КПН-М, их воспитании в духе верности «делу» партии, а затем и в их прямом или косвенном вовлечении в ведущиеся ею военные действия. The widespread practice of mass abductions, forced participation in mass meetings and cultural events in rural areas has played a decisive role in funnelling children into the various CPN-M organizations to support the CPN-M “cause” and subsequently to be involved directly or indirectly in CPN-M military activities.
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что объективные и подтверждающие друг друга сообщения о событиях в Приднестровье были получены от Совета Европы, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и ряда других межправительственных органов; учитывая, что о дискриминационной практике в этой части территории Молдовы широко известно, Комитету следует занять ту или иную позицию, хотя бы и в косвенном плане. Mr. SICILIANOS said that objective, corroborating reports on the events in Transnistria had been produced by the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and a number of other intergovernmental bodies; given that the discriminatory practices in that part of Moldova's territory were common knowledge, the Committee should take a position, if only indirectly.
Прямая и косвенная дискриминация: определения Direct and indirect discrimination: definitions
Проще говоря, теперь мы можем созерцать изменения диких популяций очень специфическими и косвенными способами. Simply put, we can now contemplate altering wild populations in very specific and consequential ways.
Торговые соглашения, подобные ТПП и ТТИП, лечат от неё лишь косвенно. Trade agreements like the TPP and TTIP address it only obliquely.
Мы полагаем, что последний пункт только косвенно скажется на ставке Eonia, и более важное значение для Eonia будет иметь возврат средств LTRO. We believe the latter point will only have a marginal impact on Eonia rates and repayment of LTRO funds is more important for Eonia.
В поле Режим выберите Косвенно. In the Mode field, select Indirect.
Вы не вправе взыскать никакие другие убытки, включая косвенные, специальные, случайные убытки и упущенную выгоду. You cannot recover any other damages, including consequential, lost profits, special, indirect or incidental damages.
В сентябре Генеральная ассамблея ООН начала обсуждение глобальных "Целей устойчивого развития" на период после 2015 года. Имеется возможность расширить косвенное указание этого документа на «гарантии доступа к услугам». With the debate on the post-2015 Sustainable Development Goals starting at last month’s UN General Assembly, an oblique reference to “ensuring access to services” can be fully explored.
Такие проекты зачастую имеют лишь косвенное значение для основных программ стран в области развития, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, и отвлекают внимание от важности обеспечения недорогостоящих энергетических услуг для бедноты. Such projects are often of marginal relevance to the mainstream development agendas of countries, especially LDCs and small island developing States, and have distracted attention from the importance of providing affordable energy services to the poor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.