Ejemplos del uso de "краху" en ruso con traducción "collapse"

<>
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху. Such over-investment produces an inevitable collapse.
Он не верит, что санкции могут привести к его краху. It does not believe that sanctions can bring about its collapse.
В следующем месяце исполнится год краху многоуважаемого американского банка "Lehman Brothers". CAMBRIDGE - Next month marks the one year anniversary of the collapse of the venerable American investment bank, Lehman Brothers.
Выход Франции из еврозоны, который обещает Ле Пен, приведёт к краху евро. Taking France out of the eurozone, as Le Pen has promised, would lead to the collapse of the euro itself.
Политика МВФ критикуется сильней, чем политика государства, приведшая его к экономическому краху. IMF policies are criticized more than the awful policies that incited a country to collapse in the first place.
Но вторая война в Косово в 1999 году привела к краху этого сброса. But the second war over Kosovo in 1999 led to the collapse of that reset.
И даже выход США из хрупкого Парижского климатического соглашения не привёл к его краху. Even the US withdrawal from the fragile Paris climate agreement has not resulted in its collapse.
В Индонезии МВФ не смог наложить ранний долговой мораторий и, таким образом, благоприятствовал валютному краху. In Indonesia the IMF failed to have an early debt moratorium and so fostered a currency collapse.
Это должно помочь решить проблему недостаточного спроса на недвижимость, что могло привести к краху экономики Китая. This should help to solve the problem of insufficient demand for real estate, which could have led to the collapse of China's economy.
Однако все они были связаны с пузырями цен на активы, которые лопнули, приведя к финансовому краху. But all of them were related to asset-price bubbles that burst, leading to financial collapse.
Арабская весна расшатала хрупкий фундамент, на котором была выстроена вся Ось сопротивления, и практически привела его к краху. The Arab Spring exposed the fragile foundations upon which the entire Axis of Resistance was built, and has pushed it to the brink of collapse.
Но как все это объясняет чрезмерно сильную чувствительность многих финансовых институтов к риску субстандартного ипотечного кредитования и краху межбанковского рынка? So how does this explain the overexposure of many institutions to sub-prime mortgage risk and the collapse of the interbank market?
Беспорядочное движение к выходу могло бы привести к краху доллара, резкому росту долгосрочных процентных ставок и к еще более глубокой рецессии. A disorderly rush to the exit could lead to a dollar collapse, a spike in long-term interest rates, and a severe double dip recession.
Однако Китай отказывается давить на КНДР, опасаясь, что это может привести к краху режима Кима и к потере стратегического буфера против США. But China is reluctant to squeeze North Korea, because it fears that doing so could lead to the collapse of the Kim regime, and the loss of its strategic buffer against the US.
Данная тенденция усилилась благодаря краху Советской империи, поскольку западные либеральные демократии избавились от необходимости противостоять коммунистической модели, создавая собственные механизмы социального выравнивания. This trend was boosted by the collapse of the Soviet empire, because Western liberal democracies no longer had the same pressing need to counter the Communist model with egalitarian arrangements of their own.
Первым среди подобных источников неопределенности является мировая экономика: приведут ли волатильность и дисбалансы к краху, или приведет ли бoльшая многополярность к большей устойчивости? First among such sources of uncertainty is the global economy: will volatility and imbalances lead to collapse, or will greater multipolarity underpin greater resilience?
Не исключено, что цены на активы будут снижаться постепенно, что приведёт к замедлению темпов роста расходов и экономической активности, а не их краху. It is possible that asset prices will come down gradually, implying a slowdown rather than a collapse of spending and economic activity.
В 1989 году, когда Советский Союз уже был близок к краху, а Китай переходил к рыночно-ориентированной экономике, Фрэнсис Фукуяма провозгласил «конец истории». In 1989, when the Soviet Union was poised to collapse and China was shifting to a market-based economy, Francis Fukuyama announced the “end of history.”
"Если настаивать на выполнении всех контрактов, то это может привести к краху значительной части "паутины" и "серьезным экономическим и непомерным социальным и политическим последствиям". To insist that all contracts be fulfilled would "cause a collapse of very large portions of the web," with "serious economic and incalculable social and political consequences."
Однако внутри США самой главной угрозой является падение цен на активы, что крайне негативно повлияет на домохозяйства и компании и приведёт к краху совокупного спроса. But within the US, the greatest risk is a sharp decline in asset prices, which would squeeze households and firms, leading to a collapse of aggregate demand.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.