Ejemplos del uso de "крестьянские" en ruso

<>
В настоящее время функционируют кредитные товарищества, крестьянские и домашние хозяйства. At present, credit associations and peasant and household farms are in operation.
Мексиканская революция 1910 года началась с восстания против Порфирио Диаса, вылившегося в крестьянские бунты и стачки рабочих. The Mexican Revolution of 1910 began with a challenge to the dictator Porfirio Díaz that ignited peasant uprisings and worker revolts.
Крестьянские фермеры нуждаются в льготах на удобрения, ирригацию и высокопродуктивные семена, все это было основной составляющей экономического подъема Китая. Peasant farmers need the benefits of fertilizer, irrigation, and high-yield seeds, all of which were a core part of China’s economic takeoff.
На крестьянские (фермерские) хозяйства как одну из форм малого сельского предпринимательства распространяются все виды государственной поддержки, осуществляемой из федерального и регионального бюджетов для сельскохозяйственных товаропроизводителей. All types of State support provided out of federal and regional budgets for agricultural producers cover peasant (individual) farms as one form of small-scale rural business.
Стимулируя развитие рыночных отношений в аграрном секторе, Президент и правительство Туркменистана ввели систему льгот, освобождающих дайханские (крестьянские) хозяйства от налогов на воду и содержание скота и ряда других налогов. By encouraging development of market relations in the agricultural sector, the President and the Government of Turkmenistan have introduced a system of benefits that exempt the daikhan (peasant) farms from taxes on water and cattle and other taxes.
Одним краеугольным камнем проекта были "мелкие фермерские хозяйства", что означает крестьянские фермерские семьи в Африке, Латинской Америке и Азии - рабочие фермы размером около одного гектара (2,5 акра) или меньше. One cornerstone of the project was "smallholder farmers," meaning peasant farm families in Africa, Latin America, and Asia - working farms of around one hectare (2.5 acres) or less.
Партийные лидеры могут не понимать нужды народа в достаточной степени для того чтобы реагировать на такие проблемы, как коррупция, ухудшение экологической ситуации или крестьянские восстания, до того, как кризис может сделать их неразрешимыми. Party leaders may not become sufficiently attuned to the needs of China's people to respond to problems like corruption, environmental degradation, or peasant unrest before crises make them unsolvable.
Как и все остальные люди, наши крестьяне при голосовании руководствуются своими страхами и избирают в качестве своих представителей крестьянские партии, которые считают, что политический пат - это единственный способ сохранения польского сельского стиля жизни. Like everyone else, our peasants vote their fears and choose as their representatives the peasant parties who think that political stalemate is the only way to preserve Poland's rural way of life.
В настоящее время на основе данных сельскохозяйственной переписи актуализируется деятельность сельскохозяйственных товаропроизводителей, включая государственные, коллективные хозяйства, крестьянские (фермерские) хозяйства, индивидуальные предприниматели, занятые сельскохозяйственным производством, личные подсобные хозяйства населения и коллективные сады, их новой структуры регистра. The activities of agricultural goods producers, including State and collective farms, peasant (farmers') holdings, individual entrepreneurs engaged in agricultural production, private subsidiary plots and collective gardens or orchards, are now being updated on the basis of agricultural census data and the new structure of the register.
Так же как крестьянские восстания в Юго-Восточной Азии 30-х годов были реакцией на спад ранних периодов глобализации, так и ислам в Азии есть не что иное, как ответ на наше общество потребления и атеизма. Just as Southeast Asia's peasant rebellions of the 1930's were a reaction to the breakdown of an earlier episode of globalization, so Islamism in Asia is a response to our new secularist/consumerist societies.
Он отметил, что, несмотря на то, что коренные и крестьянские общины зачастую считаются не способными к устойчивому и продуктивному лесопользованию, население районов Центральной Америки, живущее за счет лесопользования, восстанавливает землю, сокращает масштабы лесных пожаров и вносит огромный вклад в местную и общенациональную экономику. He stated that although indigenous and peasant communities are often considered incapable of sustainably and productively managing forests, community-based forest management in Central America by those populations has restored lands, reduced forest fires and contributed tremendously to the local and national economy.
Просьба прокомментировать сообщения о том, что правозащитники, в том числе лица, отстаивающие права таких коренных народностей, как лумады из Минданао и игороты из Кордильер, чаще других являются объектом преследований и что профсоюзные и крестьянские активисты, журналисты и репортеры нередко также становятся жертвами серьезных нарушений прав человека. Please comment on reports that human rights defenders, including indigenous rights defenders such as Lumads of Mindanao and Igorots of the Cordillera, are among the most targeted groups and that trade union and peasant activists, journalists and reporters are often also victims of serious human rights violations.
Это кисло-сладкий крестьянский суп. Sweet-and-sour peasant soup.
В скоро выходящей на экраны программе «Мы купили зоопарк» отец-одиночка исцеляет свою семью тем, что переселяется в деревню и занимается мелким крестьянским хозяйством с целым выводком диких животных, живя в ветхом домишке и наслаждаясь великолепными природными пейзажами, гарантирующими спасительную обстановку для семейной жизни. In the soon-to-be-released “We Bought a Zoo,” a single father heals his family by moving to the country and homesteading with a menagerie of wild animals – shabby house and spectacular natural vistas guaranteeing a redemptive setting for domestic life.
мелкоземельное, или крестьянское, сельское хозяйство; smallholder, or peasant, agriculture;
Твоя сила, приземленность крестьянской крови. Your strength, the earthiness of your peasant stock.
Кофточки в крестьянском стиле тоже. So were those peasant blouses.
Что такого страшного в крестьянских волнениях? What's wrong with peasant uprisings?
Я удивлен, что вы можете переварить крестьянскую еду. I'm surprised you can stomach such a peasant's repast.
Просто сытный суп из тосканской белой фасоли и хрустящий крестьянский хлеб. Just a hearty Tuscan white bean soup and crusty peasant bread.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.