Ejemplos del uso de "критерием" en ruso
При осуществлении наблюдения и проведении инспекций главным критерием должна быть эффективность.
In conducting monitoring and inspection operations, effectiveness should be the primary consideration.
Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена;
Long-distance telephone service sold on price, price, price;
Важным критерием определения фигуры "пинцет" являются две тени свечей, максимум которых находится на одном уровне.
The important aspect when looking for a tweezers pattern is two wicks with equal highs.
Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка.
Diversity is a better guarantee of openness than even merit, and openness is the real hallmark of a liberal order.
В-третьих, после окончания холодной войны важным критерием в национальных и международных делах стала защита прав человека.
Third, since the end of the Cold War, the preservation of human rights has been a touchstone in national and international affairs.
Поскольку каждый пользователь может установить несколько подключений, число почтовых ящиков не может служить точным критерием оценки количества подключений.
Because each user may make multiple connections, the number of mailboxes is not an accurate way to estimate the number of connections.
Комиссия выразила удовлетворение в связи с высоким критерием достоверности результатов, составившим 92 процента, что позволило ей утвердить результаты.
The Commission expressed satisfaction with the high validation rate of 92 per cent, which had enabled it to approve the results.
Основным критерием для "Хамас" и других должно быть недвусмысленное обязательство отказаться от вооруженного насилия в процессе преследования политических целей.
The most critical barrier for Hamas and others should be a clear commitment to forego armed violence in the pursuit of political ends.
Вместо того чтобы покупать нефть, сумма открытых позиций, которая является критерием спекулятивного интереса к нефти, уменьшилась на 125% с начала этого года.
Rather than buy oil, open interest in the Nymex Brent crude oil contract, which measures speculative interest in crude, has plunged by 125% since the start of this year.
Основным критерием при реализации производившихся для коммерческих целей ПХД-товаров и продукции были их промышленные свойства, а не химический состав (МПХБ, 1992).
Commercial PCB products and articles were sold for their industrial properties rather than for their chemical composition (IPCS 1992).
56: " Важнейшим критерием, по-видимому, будет то, осуществлялось ли это поведение под прикрытием или в порядке официального осуществления публичной власти главы государства ".
56: “The critical test would seem to be whether the conduct was engaged in under the colour of or in ostensible exercise of the Head of State's public authority”.
Если критерием успеха вашей кампании является побуждение аудитории к каким-либо действиям в отношении вашей рекламы, возможно, лучше использовать другой закупочный тип.
If the success measure for your campaign is to drive your audience to act on your ad, then it might be better to use a different buying type.
Если согласиться с тем, что основным критерием является чистый рост ВВП, то тогда за последние 20 лет показатель США действительно был лучше:
If we accept sheer GDP growth as the bottom line, yes the US has done better over the past 20 years, 2.8% on average versus 2.2% in Germany.
Кроме того, основным критерием конвенции является обеспечение возможности установления справедливого баланса между сторонами коммерческой сделки, а проект статьи 82 не отвечает этому критерию.
Moreover, the ultimate test of the convention would be whether it struck a fair balance between the commercial parties, and draft article 82 failed that test.
При использовании медианного показателя объема ВНД на душу населения критерием для получения скидки на низкий доход на душу населения будет отвечать меньшее число государств-членов.
By using median per capita GNI, a smaller number of Member States would be eligible to benefit from the low per capita income adjustment.
И критерием успеха Китая было желание его руководства изменить экономическую модель развития в нужное время и в нужном направлении, несмотря на противодействие мощных группировок внутри страны.
A hallmark of China’s success has been its leaders’ willingness to revise the country’s economic model when and as needed, despite opposition from powerful vested interests.
В отношении поставок из одного порта в другой было решено, что критерием применения проекта документа является порт погрузки, однако порт погрузки уже включается как место получения груза.
For port-to-port shipments, it is agreed that the port of loading should trigger the application of the draft instrument, but the port of loading would already be included as the place of receipt.
Еще одним критерием отбора участников был опыт работы в программах, проектах или на предприятиях, которые уже используют космические технологии или для которых их применение может быть полезным.
In addition, participants were selected on the basis of their working experience in programmes, projects or enterprises that were already using space technology applications or that could potentially benefit from using space technology.
Степень риска, с точки зрения его воздействия и вероятности возникновения, обычно служит критерием для ранжирования областей деятельности по их значимости при включении в план проведения внутренних ревизий.
The level of risk, in terms of its impact and likelihood of occurrence, is typically used to rank the importance of a given area for inclusion within an internal audit plan.
Юридическое признание имеет под собой объективную основу; оно не является произвольным и является дискриминационным только в том смысле, что разумная и законная политика совпадает с критерием расового происхождения.
The legal recognition has an objective basis; it is not arbitrary and is discriminatory only in the sense that a reasonable and legitimate policy coincides with racial origin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad