Ejemplos del uso de "критической" en ruso con traducción "crucial"

<>
Роль Америки в этом процессе была критической. America's role in the process has been crucial.
Последней, но критической проблемой является Китай, с которым Корея пережила горькую историю. A final but crucial issue is China, with which Korea has had a bitter history.
Если комитет промолчит в этой критической ситуации, пострадают объекты Всемирного наследия во всем мире. If the committee remains silent on this crucial issue, World Heritage sites around the world will suffer.
Хилберт понимал, что Соединенные Штаты находятся в критической точке в том, что касается компьютерных преступлений. Hilbert recognized that the US was at a crucial moment in computer crime.
Мы считаем, что мирный процесс находится на критической стадии, и мы приветствуем тот факт, что был соблюден график сроков приведения к присяге правительства и создания институтов переходного периода. We believe that the peace process is at a crucial stage, and we welcome the fact that the timetable deadlines for the entry into force of the Government and the establishment of transitional institutions have been met.
Человечество стоит перед критической дилеммой: либо молча созерцать самоубийственное развитие нашей цивилизации, либо активно участвовать в защите мировых богатств, главные из которых - это наша планета и биосфера, частью которой мы являемся. All humanity is faced by this crucial dilemma: to silently watch a suicidal self-propulsion of our civilization; or to become active participants in the maintenance of global public assets, including the most precious one of all – our planet and its biosphere – of which we are a part.
В докладе было подчеркнуто, что в критической области государственного управления, например, государственной администрации по-прежнему недостает навыков управления, и она пока не приобрела опыта в выполнении ряда жизненно важных задач, в том числе в важной области финансирования. In the crucial area of public administration, for example, it was highlighted in the report that the administration continues to lack managerial skill and has not yet acquired the skills to discharge a number of essential tasks, including in the important area of finance.
Каждое биение вашего сердца зависит от этой критической области, синусового узла, в котором около 10 000 независимых клеток, каждая из которых посылает сигнал, имеет свой электрический ритм - скачки напряжения вверх и вниз - чтобы дать сигнал желудочкам качать кровь. Every beat of your heart depends on this crucial region, the sinoatrial node, which has about 10,000 independent cells that would each beep, have an electrical rhythm - a voltage up and down - to send a signal to the ventricles to pump.
Задача Фонда состоит в восполнении критической нехватки ресурсов, возникающей в результате того, что даже при условии оперативной мобилизации сообщества доноров для создания эффективных механизмов по распределению ресурсов в целях осуществления проектов в области стабилизации и восстановления требуется определенное время. The job of the Fund is to fill a crucial gap, namely, the one resulting from the fact that, even when the donor community is quickly mobilized, it can take time to set up effective mechanisms to channel resources into stabilization and recovery projects.
Председатель отметил, что переговоры между Трибуналом и Федеративной Республикой Германией, касающиеся соглашения о штаб-квартире Трибунала, а также использования ее помещений и въезда в них, достигли критической стадии, когда обе стороны всеми силами стремятся завершить принятие этих мер к 3 июля 2000 года. The President noted that negotiations between the Tribunal and the Federal Republic of Germany concerning the Headquarters Agreement of the Tribunal, as well as the use and occupancy of its premises, had reached a crucial stage, with both sides keen to conclude those arrangements before 3 July 2000.
Вторая причина, по его словам, состоит в том, что роль НАТО является критической «в наши дни и в нашу эпоху, когда происходит колоссальный конфликт между упорядоченным миром — то есть, миром, который, как мы считаем, верит в демократические ценности, в верховенство закона, в устойчивые парламентские институты, — и беспорядочным миром, который представляет собой угрозу для того стиля жизни, который мы имеем». The second reason, he noted, is that NATO’s role is crucial “in this day and age where there is a huge conflict between the ordered world — that is the world that believes in democratic values and the rule of law and sustainable parliamentary institutions — and the disordered world, which is a danger to the way of life that we have enjoyed.”
Критически важно завоевать доверие общества. Earning the public’s trust is crucial.
Поэтому обсуждение приоритетов является критическим. Discussing our priorities is crucial.
Кроме того, критически важную роль сыграло международное сотрудничество. International cooperation was also crucial.
Наконец, критически важно, чтобы организации учились на своих ошибках. Finally, it is crucial that organizations learn from their mistakes.
Критически важно то, что говорится во время этого взаимодействия. What is said during these engagements is crucial.
Другой критически важный компонент скандинавской модели – гибкость рынка труда. Another crucial component of the Scandinavian model is labor-market flexibility.
Децентрализованный процесс принятия решений критически важен для прогресса общества. Decentralized decision-making is crucial for the enrichment of society.
Иными словами, в юридической цепочке отсутствует несколько критически важных звеньев. In other words, the legal chain is missing a few crucial links.
Подписание мирного соглашения является критически важным этапом в любом процессе. The signing of peace agreements is a crucial stage in any process.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.