Ejemplos del uso de "крупномасштабного" en ruso

<>
Израиль будет любыми средствами избегать крупномасштабного вторжения. Israel will avoid at all costs a large ground incursion.
Это особенно относится к рыбным запасам, вследствие крупномасштабного разрушения, которому подверглось рыболовство. More than 13,000 fishermen were killed and another 5,000 evacuated in Sri Lanka alone, with 80% of the fishing fleet lost or severely damaged.
Без крупномасштабного притока инструкторов и вооружений повстанцы не смогут продвинуться к столице Триполи в ближайшие месяцы. Without a large influx of instructors and weapons, the rebels will not be able to advance toward the capital, Tripoli, in the coming months.
Всё это потребует времени, больших инвестиций и крупномасштабного сотрудничества учёных и инженеров в университетах, государственных лабораториях и частном бизнесе. All of this will take time, costly investments, and lots of collaboration between scientists and engineers in universities, government laboratories, and private businesses.
В-третьих, Турция ясно отдает себе отчет в том, что курдские сепаратисты только и ждут крупномасштабного вторжения на территорию Ирака. Third, Turkey is well aware that an all-out attack inside Iraq is exactly what Turkey's Kurdish separatists want.
Что касается ситуации в Дарфуре, то значительная по объему работа связана с планированием и приготовлением к реализации силами МООНВС ограниченного и крупномасштабного пакетов мер в поддержку МАСС. With respect to the situation in Darfur, considerable work involves planning and making arrangements for the delivery of the light and heavy support packages from UNMIS to AMIS.
В то же время к развитым странам был обращен призыв устранить сохраняющиеся ограничения на импорт сырьевых товаров из НРС и отказаться от крупномасштабного субсидирования своего сельскохозяйственного сектора. But the developed countries were encouraged to eliminate remaining restrictions on commodity imports from the LDCs and to abandon the extensive subsidies for their domestic agricultural sector.
Хотя правящая элита Ирана, кажется, и разрознена в отношении перспектив крупномасштабного возобновления дружеских отношений с США, она разделяет этот основной страх и не хочет, чтобы их страна была дальше изолирована. While Iran's ruling elite appears to be divided over the prospect of a full-scale rapprochement with the US, they share this underlying fear of America and do not want their country to be isolated further.
Эта библиотека будет тиражировать, выпускать и выдавать на руки учебники, книги и другую вспомогательную литературу, подготовленные в альтернативных форматах с использованием системы Брейля и крупномасштабного шрифта, а также учебников, записанных на аудиокассеты и компактные диски. This Library will provide printing, issuing, and renting textbooks, books, and other ancillary literature, prepared in alternative forms, in Braille system, bigger letters, textbooks recorded on audio cassettes and compact disks.
ESIA, JSIA, SIA и SEMI сообщают об отсутствии на сегодняшний день заменителей, в такой же степени обладающих важнейшей способностью эффективно и экономично вызывать необходимые трансформации в современных фоторезистах и при этом пригодных для крупномасштабного промышленного применения. ESIA, JSIA, SIA and SEMI indicate that there are currently no substitutes known that give the same level of critical functionality to cause effective, efficient transformation in leading edge photoresists and which can be used in volume manufacturing.
Проект восстановления водосборного бассейна реки Орд, который стал самым крупным и амбициозным проектом такого рода в Австралии и одним из немногих успешных примеров такого крупномасштабного восстановления, продемонстрировал целесообразность применения комплексного и рассчитанного на долгосрочную перспективу подхода. The regeneration of the Ord River catchment, which was the largest and most ambitious undertaking of its kind in Australia and one of the few successful examples of such wide-scale rehabilitation, demonstrated the usefulness of taking an integrated and long-term approach.
Он подчеркнул важную вспомогательную роль Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, а также представил Совету краткую информацию о прогрессе в деле оказания помощи, в частности в реализации ограниченного и крупномасштабного пакетов мер поддержки и планировании смешанной операции. He underlined the important supportive role of the United Nations Mission in the Sudan, and also briefed the Council on progress in assisting AMIS, in particular in the implementation of the light and heavy support packages and the planning of the hybrid operation.
Кроме того, я призываю государства-члены срочно предоставить людские ресурсы и имущество, необходимые Организации Объединенных Наций для осуществления ограниченного и крупномасштабного пакета мер по поддержке МАСС, с тем чтобы создать условия для своевременного и эффективного направления подкреплений МАСС. In addition, I appeal to Member States for urgent contributions of human resources and equipment needed for the United Nations light and heavy support packages for AMIS, in order to make possible the delivery of timely and effective reinforcements to AMIS.
ослабления устойчивости экосистем и их способности обеспечивать основные услуги, такие, как " очищение воздуха и воды, защита от бедствий и обеспечение лекарств "; и серьезного предупреждения о том, что вытекающие отсюда пагубные последствия такого крупномасштабного ухудшения " непропорционально сказываются на бедных слоях населения ". The weakening of ecosystem resilience and its ability to provide key services such as the “purification of air and water, protection from disasters and the provision of medicines” and A dire warning that the resultant harmful effects of this wide-scale degradation are “being borne disproportionately by the poor”.
Хотя работу по сопряжению ИМИС с системами Пенсионного фонда планируется завершить в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке (за исключением ПРООН и ЮНИСЕФ) в конце 2003 года, в связи с осуществлением этого крупномасштабного проекта, по всей вероятности, потребуется предусмотреть существенные улучшения. While the Integrated Management Information System (IMIS) interface with Pension Fund systems is scheduled for completion for the United Nations in New York (excluding UNDP and UNICEF) in late 2003, enhancements will almost certainly be required because of the magnitude of this project.
Грунтовые воды используются для снабжения малых населенных пунктов и мелкомасштабного сельскохозяйственного производства, тогда как поверхностные воды рек и озер используются, как правило, для снабжения больших городов и крупномасштабного сельскохозяйственного производства с использованием ирригации (которое, как правило, развивается при наличии достаточных запасов воды). Groundwater tends to supply the smaller settlements and small-scale agriculture, surface water, from rivers and lakes, is more typical for cities and larger-scale irrigated agricultural development (which itself tends to develop where there is an adequate supply of water).
МООНВС заявила, что эти заказы на закупки были утверждены в течение разрешенных сроков, продленных для МООНВС до 15 июля 2007 года и для крупномасштабного пакета мер поддержки для Дарфура до 27 июля 2007 года и одобренных Управлением по планированию программ, бюджету и счетам. UNMIS stated that the purchase orders had been approved within the extended deadlines of 15 July 2007 for UNMIS and 27 July 2007 for the heavy support package for Darfur, as approved by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts.
Все эти изменения в бывших странах с плановой экономикой протекают в условиях сокращения барьеров на пути мировой торговли и инвестиций, активной реструктуризации промышленности в странах с развитой рыночной экономикой и довольно крупномасштабного переноса экономической и, в частности, промышленной деятельности в некогда отдаленные районы с низким уровнем затрат, например в Китай, Индию и Бразилию. All these developments in formerly planned countries have taken place concurrently with a reduction of world trade and investment barriers, the intense industrial restructuring in developed market economies and some major reallocation of economic and in particular industrial activities to previously distant and low-cost areas such as China, India and Brazil.
Реализация второго этапа — крупномасштабного пакета мер поддержки, — который будет включать ряд вспомогательных подразделений, три сформированных полицейских подразделения, гражданский персонал и поддержку миссии, началась 16 апреля 2007 года, когда правительство Судана согласилось с предложением Организации Объединенных Наций и Африканского союза, а Генеральный секретарь утвердил широкомасштабный пакет мер поддержки, как это отмечается в моем докладе от 23 февраля 2007 года. The implementation of the second phase, the heavy support package, which will include a range of force enablers, three formed police units, civilian personnel and mission support, commenced on 16 April 2007 with the agreement of the Government of the Sudan to the United Nations-African Union proposals and authorization of the heavy support package by the Security Council, as outlined in my report of 23 February 2007.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.