Ejemplos del uso de "крупному" en ruso con traducción "big"
Traducciones:
todos8204
large4349
major2565
big1166
massive100
prominent9
fat4
heavyset3
hefty3
oversized1
otras traducciones4
Крупному бизнесу была выгодна дешевая рабочая сила, а левые поддерживали мультикультурализм.
Big business benefited from cheap labor, and the left favored multiculturalism.
Объясняя самую большую из больших наук увлекательно и доступно, Кокс переносит нас в путешествие по этому крупному проекту.
Discussing the biggest of big science in an engaging, accessible way, Cox brings us along on a tour of the massive project.
Этот прирост привел к совокупному увеличению за июнь, июль и август на 4,2 процента, самому крупному увеличению за зимние месяцы с 2007 года.
The rise brought the total gain over the June, July and August to 4.2 per cent, the biggest rise over the winter months since 2007.
Знаменитые инвесторы и ведущие политики сходятся во мнении, что в нашей ультра взаимозависимой глобальной экономике такому крупному финансовому институту, как "Lehman", нельзя было позволить обрушиться.
Famous investors and leading policymakers alike have opined that in our ultra-interconnected global economy, a big financial institution like Lehman can never be allowed to fail.
Поэтому в прошлом году я взял машину, посмотрел в Гугле маршрут в северную часть Индии от Нью-Дели, который бы не проходил ни по одному крупному городу или большому центру.
So what I did last year was we hired a car, looked up on Google, found a route into northern India from New Delhi which, you know, which did not cross any big cities or any big metropolitan centers.
Новаторы и их инвесторы готовы играть по крупному на этих возможностях, потому что они знают, что возможная награда в виде доходов от глобальной клиентской базы будет значительно превышать первоначальные инвестиции.
Innovators and their investors are willing to bet big on these opportunities, because they know that the eventual reward in revenue from a global customer base will far exceed the initial investment.
наделение большей властью избранных политических деятелей, сокращение бюрократического вмешательства, увеличение независимости от США, налаживание отношений с азиатскими соседями, наделение избирателей большей властью, предоставление меньшей власти крупному капиталу и так далее.
more authority to elected politicians, less bureaucratic meddling, more independence from the US, better relations with Asian neighbors, more power to voters and less to big business, and so on.
У ДПЯ просто замечательные цели: наделение большей властью избранных политических деятелей, сокращение бюрократического вмешательства, увеличение независимости от США, налаживание отношений с азиатскими соседями, наделение избирателей большей властью, предоставление меньшей власти крупному капиталу и так далее.
The DPJ’s aims are excellent: more authority to elected politicians, less bureaucratic meddling, more independence from the US, better relations with Asian neighbors, more power to voters and less to big business, and so on.
Тем временем, правые партии, например, Республиканская партия в США, на словах исповедовали социальный консерватизм (иногда даже откровенный фанатизм) непривилегированных избирателей из сельских и провинциальных регионов, но при этом, оказавшись у власти, делали то, что было выгодно крупному бизнесу.
Meanwhile, right-wing parties, like the Republicans in the United States, paid lip service to the social conservatism, and sometimes outright bigotry, of less privileged voters in rural and provincial areas, while doing what was best for big business once they were in power.
Как кажется, Лафонтен позабыл о том, что глубочайшим убеждением немецкой социал-демократии является призыв "не раскачивать лодку" - не раскачивать лодку наступя на ноги крупному бизнесу (в чем заключалась ошибка Лафонтена) и затрагивая нежные чувства профсоюзов (что почти сделал канцлер Шредер, когда торговался о возможности придать экономике Германии новую форму в духе Тэтчер/Блэра).
Don't rock the boat stepping on the toes of big business, which was Lafontaine's error, nor on union sensibilities, as Chancellor Schroeder almost did as he dickered about making a Thatcher/Blair style bid to reshape Germany's economy.
Как кажется, Лафонтен позабыл о том, что глубочайшим убеждением немецкой социал-демократии является призыв "не раскачивать лодку" — не раскачивать лодку наступая на ноги крупному бизнесу (в чем заключалась ошибка Лафонтена) и затрагивая нежные чувства профсоюзов (что почти сделал канцлер Шредер, когда торговался о возможности придать экономике Германии новую форму в духе Тэтчер/Блэра).
Lafontaine, it seems, had forgot that the deepest belief of German social democracy is "don't rock the boat". Don't rock the boat stepping on the toes of big business, which was Lafontaine's error, nor on union sensibilities, as Chancellor Schroeder almost did as he dickered about making a Thatcher/Blair style bid to reshape Germany's economy.
Крупные супермаркеты нельзя назвать привлекательными.
Big-box stores are not exactly attractive - hence their name.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad