Ejemplos del uso de "культурные" en ruso
Культурные сорта по-разному реагируют на инфекционное поражение.
Cultivars react differently to infection.
Несколько Сторон рассмотрели следующие меры: создание семенных банков и выявление наименее затратоэффективных мер, таких, как переход на другие культуры и/или культурные сорта, мелиорация почвы и управление дождевым стоком.
Some Parties considered the following measures: establishment of seed banks and identifying least-cost measures, such as switching crops and/or cultivars, soil improvement, and rainwater management.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно.
Questioning culture is, of course, a politically incorrect approach.
Институты мягкой власти, такие как Голливуд и университеты, погрузились в культурные войны.
And soft-power institutions such as Hollywood and universities are now mired in culture wars.
Наши культурные традиции полны историй о будущем, о том, куда человек движется дальше.
As a culture, we tell ourselves lots of stories about the future, and where we might move forward from this point.
Экономическое развитие определяется многими факторами, включая географические, политические, международных отношений, а также культурные.
Economic development is determined by many factors, including geography, politics, international relations, and culture.
Утверждать, что секуляризм и атеизм – это одно и то же, помогает вести культурные войны.
Claiming that secularism and atheism are the same thing makes for good culture warrioring.
Факторы, которые привели к ближневосточному краху (исторические, культурные, религиозные и личные), достойны серьёзного анализа.
The factors accounting for the record of failure in the Middle East – history, culture, religion, and personalities – are worthy of serious examination.
Власти предприняли некоторые шаги в этом направлении, но культурные традиции и инертность остаются серьезными препятствиями.
Government officials have taken modest steps in this direction, but culture and inertia remain powerful obstacles.
В ответ, заново вспыхивают культурные войны, где сторонники контроля над оружием ведут активную борьбу с любителями оружия.
In response, the culture wars flare anew, with gun-control advocates in pitched battle against gun enthusiasts.
Так, в настоящее время созданы возможности для широкого и оперативного доступа к информации через государственные и культурные границы.
In particular, there is now much more awareness of, and prompt access to, information across borders and cultures.
Модели " удельный устьичный поток- воздействие " для пшеницы и картофеля являются наиболее оптимальным методом оценки воздействия озона на культурные растения.
The stomatal flux-effect models for wheat and potato provide the best available method for estimating the impact of ozone on crops.
Для их успешного решения необходимо уделять им постоянное внимание, а также учитывать различные культурные особенности и возможные конфликты интересов.
To be successfully pursued, they require sustained attention as well as sensitivity to different cultures and possible conflicting interests.
Может ли быть истинное равенство для граждан, чей язык, история и культурные особенности маргинализуются влиянием языка, истории и культурных особенностей большинства?
Can there be real equality for citizens whose language, history, and collective identity are marginalized by the dominance of the majority's language, history, and collective identity?
При разработке и проведении антикоррупционных реформ необходимо учитывать такие важные факторы, как местная экономическая ситуация, структурные ограничения, административный потенциал, культурные и исторические особенности.
Local economic conditions, institutional constraints, administrative capacity, culture and history were important factors that must be taken into consideration when designing and implementing anti-corruption reforms.
Они заключают в себе исторически уникальные и самоутверждающиеся культурные формы, незаменимые формы человеческого творчества, а также интеллектуальные и нравственные ценности больших групп людей.
They contain historically unique and self-asserting cultures, irreplaceable forms of human creativity, and also the intellectual and moral sensibilities of large groups of people.
Опыт, приобретенный ЮНИСЕФ в Судане и других местах, показал также важное значение программ возвращения и реинтеграции, учитывающих соответствующие племенные законы и культурные потребности общины.
The UNICEF experience in the Sudan and elsewhere has also shown the importance of return and reintegration programmes that take account of the relevant tribal laws and the culture-specific needs of the community.
С 80-х годов "культурные войны" (обычно постепенные) против гомосексуалистов, абортов, сексуального образования и т.д. несли оттенок религиозных ценностей и служили для мобилизации религиозных прав.
Since the 1980's, "culture wars" (usually staged) about homosexuality, abortion, and sex education, or other coded messaging about religious values, have served to mobilize the religious right.
Стремясь содействовать мирным процессам в своих странах и учитывая вековые культурные связи и узы кровного родства и дружбы, объединяющие народы двух стран, обе делегации договорились о следующем:
With a view to expediting the peace process in the two countries and bearing in mind the long-standing links of culture, consanguinity and friendship between our peoples, the two delegations agreed:
Глобализация, с одной стороны, помогает нам решить эту задачу, а с другой — обостряет мировоззренческие и культурные противоречия как политического, так и религиозного характера в образовательном и экономическом секторах.
Globalization both enables us to meet this challenge, as well as highlights the clashes of divergent cultures and belief systems, both political and religious in the education and economic sectors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad