Ejemplos del uso de "лагерях для беженцев" en ruso

<>
Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными. Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
В лагерях для беженцев люди живут по 20, 30 лет. You see a 20-years-old, 30-years-old families in a refugee camps.
Их часто подвергают пыткам в тюрьмах и унижениям в лагерях для беженцев. They have often been tortured in prisons and humiliated in refugee camps.
Но у меня так же были дедушки, которые умерли в лагерях для беженцев. But I also had grandfathers who died in refugee camps.
Присутствие большого числа перемещенных лиц в лагерях для беженцев и в районах размещения внутренне перемещенных лиц может также негативно влиять на местную окружающую среду. Also, the presence of large numbers of displaced persons in refugee camps and IDP hosting areas can have negative effects on local environments.
Эта провокационная акция еще раз обнажила его кровожадность, которая проявилась во время массовых убийств, произошедших в 1982 году в Сабре и Шатиле — лагерях для беженцев в Ливане. That provocative act had once again revealed his thirst for blood, which had manifested itself during the mass killings in 1982 at the Sabra and Shatila refugee camps in Lebanon.
И женщины, которых я имела честь встретить, рассказывали истории о том, как среди выживших их осталось только трое, и они лежали в койках в лагерях для беженцев. And the women, who I was so privileged to meet when there were three survivors, told these stories about lying in their cots in the refugee camps.
Необходимо помнить о том, что палестинское население на оккупированных территориях является даже в нормальных условиях весьма бедным, особенно те 50 % палестинцев, которые живут в лагерях для беженцев. It needs to be kept in mind that the Palestinian population in the occupied territories is, even under normal conditions, very poor, particularly the 50 per cent of the Palestinians living in refugee camps.
Во многих лагерях для беженцев в Иордании и Ливане, системы водоснабжения были сокращены до минимума - решение, которое затрагивает миллионы людей, которые уже долгое время находятся под палящим солнцем. Water supplies in many refugee camps, in both Jordan and Lebanon, have been cut to a minimum – a decision that affects millions of people who are already enduring scorching temperatures.
Недопустимо, чтобы в эту эпоху демократизации народ численностью почти 4 миллиона человек не имел своей земли и был обречен жить в лагерях для беженцев, часто в недостойных человека условиях. It is unacceptable that in this era of democratization, a population of nearly 4 million is still without a land of its own and condemned to live in refugee camps, often in sub-human conditions.
Программой также предусматривается проверка состояния здоровья возвращающихся беженцев в транзитных центрах и их направление к врачам-специалистам, а также ежеквартальный трансграничный обмен информацией с партнерами, оказывающими медицинские услуги в лагерях для беженцев в Танзании. The programme also includes health screening and referral services for returning refugees at transit centres and quarterly cross-border information exchange with health partners working in refugee camps in Tanzania.
Имеется два вида вопросов, связанных с нашим расследованием: первый- это уязвимость палестинских беженцев, живущих в лагерях для беженцев на Западном берегу и в секторе Газа, и второй- это вопрос о так называемом " праве на возвращение ". There are two sets of issues relevant to our inquiry: first, the vulnerability of Palestinian refugees living in refugee camps on the West Bank and Gaza, and second, the so-called “right of return” issue.
Г-н Йаха (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что его делегация хотела бы, чтобы работа Специального комитета была расширена и включала в себя расследование тяжелых условий, в которых живут палестинские беженцы в лагерях для беженцев в государствах, граничащих с оккупированной Палестиной. Mr. Yaha (Libyan Arab Jamahiriya) said that his delegation would like the Special Committee to expand its work to include an investigation into the difficult conditions in which the Palestine refugees were living in the refugee camps in States bordering upon occupied Palestine.
Услуги в рамках первичного медико-санитарного обслуживания, включающие в себя амбулаторные консультации и доставку товаров медицинского назначения, оказывались в рамках сети из 122 учреждений первичного медико-санитарного обслуживания как в лагерях для беженцев, так и за их пределами, в пяти районах операций Агентства. Primary medical-care services comprising outpatient consultations and issuance of medical supplies were offered through a network of 122 primary health-care facilities, distributed both inside and outside refugee camps, in the Agency's five areas of operation.
В течение рассматриваемого периода МИНУРКАТ укрепила свои координационные механизмы сотрудничества со всеми соответствующими министерствами в Чаде в целях увеличения числа женщин, занимающихся вопросами обеспечения безопасности, особенно в отношении обеспечения защиты женщин и детей в лагерях для беженцев и районах размещения внутренне перемещенных лиц. During the period under review, MINURCAT strengthened its coordination mechanisms with all relevant ministries in Chad to increase the number of women involved in security matters, especially with regard to the protection of women and children in refugee camps and internally displaced persons sites.
Правительству Кыргызстана было предложено предоставить статус беженцев лицам, ищущим убежища, которые прибыли на нейтральную территорию после 16 мая, поощрять лидеров местных узбекских общин к оказанию помощи лицам, проживающим в лагерях для беженцев; а также пригласить в страну миссию УВКПЧ, для того чтобы она встретилась с беженцами и выслушала их показания. An appeal was made to the Government of Kyrgyzstan to grant refugee status to asylum-seekers who had entered neutral territory after 16 May; to encourage local Uzbek community leaders to assist refugee camp residents; and to invite an OHCHR mission to meet with the refugees and take their testimonies.
У них нет средств к существованию за пределами лагерей беженцев и, когда вводится осадное положение и палестинцы в лагерях для беженцев не могут получить работу за пределами лагерей, они и их семьи не имеют никаких ресурсов; мы можем только представить себе то, что такая ситуация, характеризующаяся крайней беспомощностью, может означать для родителей и детей. They had no means of subsistence outside the refugee camps and, when there is a state of siege imposed and the Palestinians in refugee camps are unable to obtain employment outside the camps, they and their families are without any subsistence resource; and we can imagine what such conditions of utter hopelessness mean for parents and children.
Отмечая определенный прогресс в этой области, в том числе внедрение системы регистрации рождений в лагерях беженцев в мае 2002 года, в 2003 году КПР, так же, как и УВКБ188, вновь выразил обеспокоенность в связи с крайне суровыми условиями жизни в афганских лагерях для беженцев, скудностью питания и нехваткой воды, а также отсутствием надлежащего жилья и медицинского обслуживания. While noting some progress in this field, such as introducing birth registration in refugee camps in May 2002, CRC in 2003, as also highlighted by UNHCR, remained concerned at the very harsh conditions in Afghan refugee camps, the scarcity of food and water and the lack of shelter and medical care.
Согласно Иордании, увеличение объема образующихся сточных вод повлекло за собой просачивание фильтратов из прудов-отстойников ас-самрской водоочистной станции; ненадлежащую обработку сточных вод в силу того, что загрузка ас-самрской водоочистной станции превышала ее проектную мощность; увеличение объема сточных вод, образующихся в лагерях для беженцев; и увеличение объема образующихся сточных вод в результате расселения беженцев вокруг пресноводных источников. According to Jordan, the increased production of wastewater resulted in seepage of effluent from the ponds of the As-Samra wastewater treatment plant; production of lower-grade treated wastewater due to the fact that the As-Samra wastewater treatment plant was working above its design capacity; increased production of wastewater effluent at refugee camps; and increase in wastewater production due to the settlement of refugees around the springs.
Отмечая определенный прогресс, достигнутый в данной области, например введение в мае 2002 года регистрации рождения детей в лагерях для беженцев, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу крайне тяжелых условий жизни в лагерях для афганских беженцев, недостаточности продовольствия и воды, а также нехватки укрытий и медицинской помощи, что имеет серьезные последствия для положения детей, проживающих в этих лагерях. While noting some progress in this field, for instance, the introduction of birth registration in the refugee camps in May 2002, the Committee remains concerned at the very harsh living conditions in Afghan refugee camps, the scarcity of food and water and the lack of shelter and medical care, which have serious implications for the situation of children living in these camps.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.