Beispiele für die Verwendung von "лелею" im Russischen

<>
Когда я пишу, я лелею неуловимость и изменчивость. When I write fiction I cherish elusiveness and changeability.
Дорогой, я правда думаю, что твоя готовность спасти моего безнадежного брата - деяние настоящей любви, и я лелею тебя за это. Darling, I do think your going to rescue my hopeless brother is an act of real love, and I cherish you for it.
Мерси, я буду лелеять их. Merci, I will cherish these.
Предстоящие выборы одновременно и лелеют надежду, и создают напряженную обстановку среди пакистанцев. The upcoming election has both nurtured hope and generated anxiety among Pakistanis.
Лелеять каждый момент, проведенный вместе. To cherish every moment we have together.
Если Элеонор будет держать младенца, лелеять его, вы сможете найти свой путь к исцелению. If Eleanor can hold a baby, nurture it, you can begin to find your way again to heal.
Любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас. To love and cherish till death do us part.
Неру, как премьер-министр, бережно лелеял младенческие демократические учреждения страны, оказывая им уважение и даже почтение. As prime minister, Nehru carefully nurtured the country's infant democratic institutions by showing them respect, even deference.
Чтобы любить, почитать и лелеять его на веки вечные? To love, honor and cherish him, forevermore?
Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест. I would also include the social dimension under the reform banner - particularly the need to identify and nurture sources of growth capable of generating sufficient jobs.
Но, возможно, я буду права, если сверну у алтаря что бы хранить и лелеять тебя But perhaps I'll collapse in the apse right before you all To cherish and to keep you
Говорить об африканской "Силиконовой долине" несколько рановато, но, тем не менее, если Африка стремится к процветанию, она может и должна лелеять эти ростки высокотехнологичной промышленности. If not quite representing an African "Silicon Valley," these shoots of high-tech industry nonetheless can and must be nurtured if Africa is to thrive.
Дилемма - и это решающая дилемма - состоит в том, что в настоящее время мы лелеем страстное любопытство Альберта Эйнштейна. The dilemma - and it is a decisive one - is that today we cherish the passionate curiosity of an Albert Einstein.
Мое мнение, давай лелеять и защищать наши новые отношения, и не пачкать их чем-либо, что нас может развести. My point is, let's cherish and protect our new relationship, not muck it up with something like sharing things.
И буду любить тебя, и лелеять тебя, до тех пор, пока Сайлоны не вернутся, или пока Кара Трэйс снова не вернется в твою жизнь. And I will love you and cherish you until the Cylons come back, or until Kara Thrace walks back into your life.
Для меня, он подчёркивает нашу обязанность быть добрее друг с другом, беречь и лелеять бледно-голубую точку - единственный дом, который мы когда-либо знали". To me, it underscores our responsibility to deal more kindly with one another and to preserve and cherish the pale blue dot, the only home we've ever known."
Чем более я благодарна за то, что он делает, тем более он склонен делать вещи, которые важны для меня, это дает мне ощущение, что меня любят, холят и лелеют. The more grateful I am for what he does, the more inspired he is to do things I appreciate, which makes me feel cherished and adored.
прогрессивные люди самых разных течений - от тред-юнионистов до троцкистов - были вынуждены, если только они были достаточно честными и смелыми, подвергнуть переоценке свои убеждения, которые они лелеяли столь долгое время. progressives of all stripes - from trade unionists to Trotskyites - were forced, if they were honest and brave enough, to reassess long-cherished beliefs.
Для тех, кто побогаче, и для тех, кто победнее, для тех, кто получше, и для тех, кто похуже, в боли и в здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас. For richer and for poorer, for better and for worse, in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part.
Это страна, которая долго лелеяла свою «исключительность» в отношении общепринятых правил рыночной экономики, туманные представления, отвергающие как централизованное планирование, так и свободные рынки, и заявляющая о том, что предлагает хорошо сбалансированную «золотую середину». Here is a country that has long cherished its “exception” from the normal rules of market economics, a foggy view that rejects both central planning and free markets and claims to offer a well-balanced middle ground.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.