Ejemplos del uso de "линия полной удельной энергии" en ruso

<>
Так что как только доктор убедится, что точка фокуса находится в цели, которую он выбрал, мы производим абляцию на полной энергии, как вы это видите сами. So once the physician verifies that the focus spot is on the target he has chosen, then we move to perform a full-energy ablation like you see here.
если бы он был линейным, более крутая линия, то удвоение размера потребовало бы удвоения количества энергии. It says that, if it were linear, the steepest slope, then doubling the size you would require double the amount of energy.
Субсидии для потребителей в форме мер государственного контроля, которые удерживают цены ниже уровня полной стоимости энергоснабжения или позволяют потребителям не оплачивать счета за энергию, не должны наносить финансового ущерба поставщикам энергии. Consumer subsidies in the form of government controls that keep prices below the full cost of supply or allow consumers to avoid paying their energy bills should not be allowed to penalize financially the energy-service provider.
Действительно, необходимо выполнить этот важный документ в полной мере, то есть с учетом его трех составных частей: нераспространения, ядерного разоружения и права каждого государства на использование ядерной энергии в мирных целях. Indeed, it is essential to implement that important instrument in full — that is, by taking into account its three pillars: non-proliferation, nuclear disarmament and the right of every State to the peaceful use of nuclear energy.
Четкая приверженность государств, обладающих ядерным оружием, достижению полной ликвидации своих ядерных арсеналов, прекращению распространения ядерного оружия и укреплению стандартов, регулирующих мирное использование ядерной энергии, разработанных на Конференции 2000 года государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по обзору действия Договора, является, с нашей точки зрения, самым важным результатом усилий в области разоружения в этом году. The unequivocal commitment of the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, to halt the spread of nuclear weapons, and to strengthen the standards governing the peaceful use of nuclear energy, made at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), is in our view the most important result of the disarmament effort this year.
Недвусмысленное обязательство обладающих ядерным оружием государств достичь полной ликвидации своих ядерных арсеналов, новые энергичные усилия по прекращению глобального распространения ядерного оружия и повышение стандартов, регулирующих использование ядерной энергии в мирных целях, дают основания для оптимизма, поскольку все эти вопросы имеют ключевое значение для безопасности народов, представленных в Организации Объединенных Наций. The unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, a reinvigorated effort to halt the global spread of nuclear weapons and a strengthening of the standards governing the peaceful uses of nuclear energy — all issues crucial to the security of the peoples of the United Nations — provide grounds for encouragement.
В заключение Группа африканских государств вновь заявляет о своей полной поддержке Генерального директора МАГАТЭ и о поддержке африканскими странами незаменимой роли Агентства в оказании развивающимся странам, особенно африканским государствам, помощи в мирном практическом использовании атомной энергии и в приобретении соответствующих технологий. In conclusion, the African Group reaffirms its full support for the Director General of the IAEA and the endorsement by African States of the Agency's indispensable role in assisting developing countries, particularly African States, in the peaceful practical application of atomic energy and the acquisition of related technologies.
Борьба с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями требует нашей энергии, единства и полной отдачи, но нам также нужны ресурсы, сопоставимые с масштабами бедствия, угрожающего нашему будущему. The fight against HIV/AIDS and other diseases requires our energy, unity and full commitment, but we also need resources commensurate with the scale of the disaster threatening our future.
Среди самых больших преимуществ такой работы была бы электрификация тех областей, которые при существующих системах распределения энергии находятся в буквальном смысле слова в полной темноте. Among the biggest benefits would be the electrification of areas that, under current distribution systems, are literally in the dark.
Министры особо подчеркнули ответственность развитых стран за содействие удовлетворению законных нужд развивающихся стран в ядерной энергии, позволяя им участвовать в возможно самой полной передаче оборудования, материалов, научной и технологической информации мирного назначения, с тем чтобы извлекать максимум выгод и применять в своей деятельности соответствующие элементы устойчивого развития. The Ministers stressed particularly the responsibility of developed countries to promote the legitimate need of nuclear energy of the developing countries, by allowing them to participate to the fullest possible to transfer of nuclear equipment, materials, scientific and technological information for peaceful purposes with a view to achieving the largest benefits and applying pertinent elements of sustainable development in their activities.
Несмотря на наличие Договора о нераспространении, четкое различие между использованием ядерной энергии в мирных и военных целях не всегда работает, или работает не в полной мере, потому что правила Договора о нераспространении позволяют всем участвующим в нем государствам разрабатывать и использовать ? под международным надзором ? все компоненты ядерного цикла в гражданских целях. Despite the NPT, a clear separation between civilian and military use of nuclear energy hasn’t always worked, or worked completely, because the NPT’s rules permit all signatory states to develop and use – under international supervision – all of the components of the nuclear fuel cycle for civilian purposes.
Отказавшись от ядерного выбора и поставив свои ядерные установки под систему гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Исламская Республика Иран проявила свою решимость добиться полной ликвидации оружия массового уничтожения в целом и ядерных вооружений в частности. By renouncing the nuclear option and placing its nuclear facilities under the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Islamic Republic of Iran has shown its determination to achieve the total elimination of weapons of mass destruction, and nuclear weapons in particular.
Потратив столько времени и энергии на окончательный подбор пунктов повестки дня, мы надеемся, что все смогут работать в полной мере и продемонстрировать необходимую гибкость, с тем чтобы успешно завершить переговоры по согласованным руководящим принципам. Having spent so much time and energy in finalizing the agenda items, we hope that all of us can work hard and show the necessary flexibility to successfully negotiate agreed guidelines.
Она отметила, что на своей двадцать восьмой сессии Группа согласилась подготовить специальный доклад о возобновляемых источниках энергии и смягчении последствий изменения климата в дополнение к пятому оценочному докладу, в котором будут в полной мере рассмотрены новые сценарии социально-экономического развития и выбросов, ряд моделей климатической и земной систем и исследования вопросов воздействия, адаптации и уязвимости. She noted that, at its twenty-eighth session, the Panel had agreed to prepare a special report on renewable energy and climate-change mitigation in addition to a fifth assessment report, which would make full use of new social and economic and emissions scenarios, climate and earth system model runs and impacts, adaptation and vulnerability studies.
Как указано в пункте 268 доклада, Правление Пенсионного фонда в 2007 году приняло решение рекомендовать поправку к Положениям Фонда на основе представленной Комитетом по пенсиям персонала Международного агентства по атомной энергии записки, касающейся предложения, которое позволяет сотрудникам, работающим на условиях частичной занятости, вносить взносы в Фонд, как если бы они работали на условиях полной занятости, и попросил актуария-консультанта провести калькуляцию актуарных затрат. As indicated in paragraph 268 of the report, the Pension Board decided in 2007 to recommend an amendment to the Regulations of the Fund on the basis of a note submitted by the International Atomic Energy Agency Staff Pension Committee regarding a proposal to allow part-time staff members to contribute to the Fund as if they were employed on a full-time basis and requested that actuarial costing be provided by the consulting actuary.
Было охвачено примерно 30 млн. малых и средних установок для сжигания в домашних хозяйствах, потребительском секторе и вооруженных силах, при этом особое внимание уделялось, помимо прочего, потреблению энергии конкретными типами установок, общий уровень потребления топлива и доле в общем потреблении топлива каждого типа установок, показателям выбросов для каждого режима эксплуатации (т.е. доле при полной и частичной нагрузке), а также структуре по срокам эксплуатации оборудования. The study covered approximately 30 million small and medium combustion installations in use by households, the consumer sector and the armed forces, focusing on, inter alia, appliance-specific energy consumption, total fuel consumption and the share of the total consumption for each type of installation, emission measurements for each mode of operation (i.e. the share of full load and part load), and age structure.
Линия Токайдо заканчивается в Токио. The Tokaido line terminates at Tokyo.
Завод работает на полной мощности. The factory is running at full capacity.
Выигрыш в удельной себестоимости снижается при сравнении с 10-местной компоновкой, используемой в настоящее время. The gain in unit costs is blunted compared with 10-abreast now in use.
У вас достаточно энергии? Do you have enough energy?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.