Ejemplos del uso de "любимая" en ruso

<>
Ты забыла сделать зарядку, любимая. You forget to stretch, honey.
Только моя любимая, маленький нежный воробушек, трясогузка. Only my sweetheart, that tiny and tender sparrow.
концепция "общества собственников", горячо любимая Бушем, просто неправдоподобна. the vision of an "ownership society" espoused by Bush is simply not plausible.
Любимая тема - принц и пастушка, точнее, - принцесса и парковщик. They all fell for "The Princess and the Parking Valet".
Мне еще многому нужно научится у тебя, моя любимая. I still have a lot left to learn from you, baby doll.
любимая игрушка продвинутых детей, страстное увлечение для многих взрослых людей. playtime mainstay for industrious kids, obsession for many mature adults.
К тому же, за меня не согласилась выйти моя любимая девушка. a girl didn't marry me.
"Горячо любимая Лучия, вот уже два месяца, как я покинул Ливорно". Lucy dear, are already I have two months left Leghorn.
И я узнал две интересные вещи. Во-первых, моя любимая медсестра Этти And I learned two interesting things.
Мой любимый цвет - розовый, мой любимый цветок - роза, моя любимая часть тела -. My favorite color's pink, my favorite singer is Pink, my favorite body part is.
У него есть свой мистер Свин, знаешь, его любимая игрушка, и он обнял его. He has his Mr. Pig, you know, his transitional object, and he's all curled up.
Хорошенькая, всеми любимая девочка начинает ревновать, когда приходит еще одна горячая и крадет все лучи славы. The pretty, popular girl gets jealous when the hot new transfer comes in and steals all the spotlight.
Ну да, точно ведь, ты знаешь, расчленения и убийства это моя любимая тема для разговора после секса. Right, because, you know, dismemberment and murder is my topic of conversation after sex.
Я желаю что бы моя любимая семья наконец-то поняла они не могут торчать в моей комнате сколько хотят. I wish my dear sweet family would finally understand they can't just barge into my room any time they want.
Любимая надежда Америки регионально сдержать терроризм, вместо этого, угрожает тому, что Афганистан и Пакистан останутся угрозой, терзающей региональную и глобальную безопасность. America's fond hope to contain terrorism regionally promises instead to ensure that Afghanistan and Pakistan remain a festering threat to regional and global security.
И, наконец, настаёт черёд отделочных материалов. Это - любимая тема всех статей об экологических домах. Но в масштабах дома отделка практически ни на что не влияет, And then you get to the finishes, the subject of all of those "go green" articles, and on the scale of a house they almost make no difference at all.
Неслучайно в спонсируемых государством рекламных объявлениях воспроизводится любимая шутка царя Александра III, правившего страной в XIX веке — но на этот раз уже не в качестве анекдота. Not for nothing do state-sponsored advertisements replay a joke favored by Tsar Alexander III in the late 19th century – but no longer in jest.
Пока американцы и другие народы распутывают этот гордиев узел государственной политики, мы должны научиться одному уроку на примере Тони Сноу: концепция «общества собственников», горячо любимая Бушем, просто неправдоподобна. As Americans and others look at this Gordian knot of public policy problems, we should learn one thing from the example of Tony Snow: the vision of an “ownership society” espoused by Bush is simply not plausible.
А теперь, для большей наглядности, представьте себе, что вы - бессмертный инопланетянин, наблюдающий за Землей из открытого космоса, и ваш любимый канал на межгалактическом спутниковом телевидении, - это канал "Земля", а любимая передача - это передача о людях. Now to put this into a broader context, I want you to imagine that you are an eternal alien watching the Earth from outer space, and your favorite show on intergalactic satellite television is the Earth channel, and your favorite show is the Human Show.
Для меня и, без сомнения, для других участников дискуссии, часть процесса рассмотрения неточных аспектов экономики заключается в том, чтобы честно говорить с широкой общественностью, глядя им в глаза, учиться у них, читать их электронные письма, а затем заглянуть себе в душу и решить, действительно ли твоя любимая теория по-настоящему близка к истине. To me, and no doubt to the other panelists, part of the process of pursuing the inexact aspects of economics is speaking honestly to the broader public, looking them in the eye, learning from them, reading the emails they send, and then searching one's soul to decide whether one's favored theory is really close to the truth.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.